首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论交替传译中的术语翻译--以Nagra2012媒体见面会英译汉交传为例

致谢第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-9页
引言第9-10页
 (一) 研究背景第9页
 (二) 案例及研究问题第9页
 (三) 研究方法第9-10页
第一章 术语分类第10-11页
 (一) 术语定义第10页
 (二) 术语分类第10-11页
第二章 译前准备第11-14页
 (一) 译前准备含义第11页
 (二) 译前准备具体操作第11-12页
 (三) 判断资料权威性第12-14页
第三章 实践应对策略分析第14-20页
 (一) 出现陌生的单一指向术语第14-15页
 (二) 特种指向术语不熟悉第15-18页
 (三) 专业知识缺乏导致理解问题第18-20页
第四章 术语翻译对译文质量影响第20-21页
结语第21-22页
参考文献第22-23页
附录一 Nagra 2012 媒体见面会英译汉听打稿(节选)第23-32页

论文共32页,点击 下载论文
上一篇:日记翻译与翻译项目发展--以《董浩云日记》翻译项目为例
下一篇:影响翻译记忆库使用效率的因素及解决方案--以上外高翻实训中心和某翻译公司实习项目为例