首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“石家庄2011国际水污染防治大会”发言交替传译实践报告

Abstract第1-6页
摘要第6-9页
1 翻译任务描述第9-10页
   ·任务背景第9页
   ·委托方要求第9页
   ·任务性质第9-10页
2 翻译过程描述第10-14页
   ·译前准备第10-11页
     ·索取有关会议资料第10页
     ·翻译人员的确定和分工第10页
     ·翻译辅助工具的准备和术语表的制定第10页
     ·翻译过程中翻译策略的选择第10-11页
     ·突发事件应急预案第11页
   ·翻译过程第11-13页
     ·翻译计划执行情况第11-12页
     ·突发事件处理情况第12-13页
   ·译后事项第13-14页
     ·审校质量控制情况第13页
     ·委托方的评价第13-14页
3 翻译案例分析第14-17页
   ·翻译实践中出现的问题类型第14-15页
     ·技术问题第14页
     ·翻译问题:听力问题、笔记问题第14-15页
   ·对翻译问题的理论思考及解决过程第15页
   ·尝试性结论:针对同类问题的翻译对策第15-17页
4 翻译实践总结第17-18页
   ·翻译实践中未解决的问题及相关思考第17页
   ·对今后学习工作的启发及展望第17-18页
结论第18-19页
参考文献第19-20页
附录第20-53页
致谢第53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:目的论视角下的政论体文本翻译--以《美国利益集团政治》文本汉译为例
下一篇:陪同口译翻译实践报告