Abstract | 第1-6页 |
摘要 | 第6-8页 |
Contents | 第8-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-13页 |
·Importance of Chinese Menu Translation | 第9-10页 |
·Significance of the Present Study | 第10-12页 |
·Organization of the Thesis | 第12-13页 |
Chapter 2 Literature Review | 第13-23页 |
·The Origin and Development of Pragmatics | 第13-15页 |
·Pragmalinguistics in Menu Translation | 第14页 |
·Sociopragmatics in Menu Translation | 第14-15页 |
·An Introduction to Verschueren’s Linguistic Adaptation Theory | 第15-16页 |
·Definition of Adaptation | 第15-16页 |
·Development of Adaptation of Verschueren | 第16页 |
·Modes of Adaptation in Translation | 第16-17页 |
·Process of Adaptation in Menu Translation | 第17-20页 |
·Making Choices | 第17-19页 |
·Targets of Adaptation | 第19-20页 |
·Problems in the English Translation of Chinese Menu | 第20-23页 |
·Problems Come From the Chinglish(Chinese English) | 第20-21页 |
·Problems in Understanding the Original Food Names | 第21页 |
·Different Versions for One Menu | 第21页 |
·Pragmatic Failure in Chinese Menu Translation | 第21-23页 |
Chapter 3 Research Methodology | 第23-34页 |
·Characteristics of Chinese Cuisine | 第23页 |
·Functions of Menu Translation | 第23-26页 |
·Symbolizing of Dishes | 第23页 |
·Advertising | 第23-26页 |
·Selecting the Survey Group | 第26-28页 |
·Data Collection & Analysis | 第28-34页 |
Chapter 4 Results & Discussion | 第34-43页 |
·Questionnaire Result Compared | 第34-35页 |
·Adaptation in Menu Translation | 第35-36页 |
·Adaptation to the Chinese Linguistic System | 第36-37页 |
·Preparatory Steps of Translating a Chinese Menu | 第37-43页 |
Chapter 5 Conclusion | 第43-45页 |
·Findings | 第43-44页 |
·Limitations of the present study | 第44-45页 |
References | 第45-47页 |
Acknowledgements | 第47页 |