| 摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-8页 |
| Introduction | 第8-11页 |
| Chapter 1 An Overview on Postcolonial Theory | 第11-19页 |
| ·Traditional Models of Translation and Its Limits | 第11-13页 |
| ·A Brief Introduction to Postcolonial Theory | 第13-15页 |
| ·Key Figures in the Field of Postcolonial Theory | 第15-19页 |
| ·Edward Said | 第15-16页 |
| ·Gayatri Chakravorty Spivak | 第16-17页 |
| ·Tejaswini Niranjana | 第17-19页 |
| Chapter 2 Literary Translation as a Positive Force of Decolonization | 第19-26页 |
| ·On Decolonization | 第19-21页 |
| ·The Definition of Decolonization | 第19-20页 |
| ·The Implication of Decolonization | 第20-21页 |
| ·Connection between Literary Translation and Decolonization | 第21-26页 |
| ·Translators Creativity | 第21-22页 |
| ·Translation as an Outlet for Decolonization | 第22-26页 |
| Chapter 3 Decolonizing Consciousness in Chinese Literary Translation Studies | 第26-36页 |
| ·The Current Situation of Decolonizing Consciousness in Chinese Translation Practice | 第26-33页 |
| ·Limitations of Decolonizing Consciousness in Chinese Literary Translation | 第33-36页 |
| ·The Purpose of Literary Translation | 第33页 |
| ·The Selection of Translation Strategies | 第33-36页 |
| ·Domestication | 第33-35页 |
| ·Foreignization | 第35-36页 |
| Chapter4 Strategies for Achieving Decolonization in Chinese Literary Translation Practice | 第36-45页 |
| ·The Task and Aims of Chinese Translators | 第36-39页 |
| ·Strategies to Achieve Decolonization | 第39-45页 |
| ·The Selection of Literary Texts for Translation | 第39-40页 |
| ·The Hybridity of Translation Strategies | 第40-45页 |
| Conclusion | 第45-48页 |
| Bibliography | 第48-51页 |
| Acknowledgements | 第51页 |