首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语境分析在应用翻译中的运用研究--以国新办电视系列片《寻找天籁》的翻译为例

致谢第1-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7-10页
引言第10-11页
第一章 应用翻译的界定第11-13页
 (一)应用翻译研究的兴起第11页
 (二)应用翻译的概念和特点第11-13页
第二章 语境概述第13-15页
 (一)语境研究的发展第13-14页
 (二)语境的涵义和分类第14-15页
第三章 应用翻译中语言语境分析第15-21页
 (一)词汇的选择第15-16页
 (二)短语的搭配第16-17页
 (三)句子的衔接第17-19页
 (四)段落的连贯第19-21页
第四章 应用翻译中情景语境分析第21-26页
 (一)确定译文的风格(体式)第21-22页
 (二)避开字面意思,翻译实质内容第22-23页
 (三)增加解释性词语第23-24页
 (四)删除冗余的信息第24-26页
第五章 应用翻译中文化语境分析第26-31页
 (一)文化直入(the Go-ahead Model)第26-27页
 (二)文化阻断(the Block Model)第27-28页
 (三)文化诠释(theAnnotation Model)第28-29页
 (四)文化归化(theAdaptation Model)第29-31页
结语第31-32页
参考文献第32-33页
附录一 国新办电视系列片《寻找天籁》之《椰风海韵》第33-45页
附录二 国新办电视系列片《寻找天籁》之《醇美湘西》第45-57页
附录三 2010 中国景德镇国际陶瓷博览会宣传画册第57-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:《新世纪大学英语视听教程》的数字化问题与对策
下一篇:基于美国情景喜剧《生活大爆炸》的幽默语用研究