首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语义、词汇、词义论文

基于美国情景喜剧《生活大爆炸》的幽默语用研究

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-8页
Contents第8-10页
Chapter One Introduction第10-13页
   ·Research Background第10-11页
   ·Overall Structure第11-13页
Chapter Two Literature Review第13-22页
   ·Introduction第13页
   ·Definition of Humor第13-14页
   ·Theories of Humor第14-15页
   ·The General Evaluation of Humor第15-17页
   ·A Multi-faceted Model of Humor第17页
   ·Illocutionary Acts第17-20页
     ·Introduction of Speech Act Theory第17-18页
     ·Illocutionary Acts versus Perlocutionary Acts第18-19页
     ·Illocutionary Acts of Humor第19-20页
   ·Summary第20-22页
Chapter Three Methodology第22-37页
   ·Introduction第22页
   ·Objectives of the Research第22-23页
   ·Introduction of the sitcom第23-25页
   ·Data Collection第25-26页
   ·The Framework第26-36页
     ·Solidarity-intended Humor第28-31页
     ·Power-intended Humor第31-34页
     ·Defense-intended Humor第34-36页
   ·Summary第36-37页
Chapter Four Results and Discussion第37-44页
   ·Introduction第37页
   ·Statistical Analysis and Outcomes第37-40页
     ·Results for Solidarity-intended Humor第38-39页
     ·Results for Power-intended Humor第39页
     ·Results for Defense-intended Humor第39-40页
   ·Discussion第40-43页
     ·Discussion for Solidarity-intended Humor第40-42页
     ·Discussion for Power-intended Humor第42-43页
     ·Discussion for Defense-intended Humor第43页
   ·Summary第43-44页
Chapter Five Conclusion第44-47页
   ·Major Findings of the Study第44-45页
   ·Significance of the Research第45页
   ·Limitations of the Study & Suggestions for Future Research第45-47页
References第47-50页
Appendix Corpus and Categorization第50-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:语境分析在应用翻译中的运用研究--以国新办电视系列片《寻找天籁》的翻译为例
下一篇:政治语篇翻译的批评性话语分析--以联合国安理会会议发言稿翻译为例