首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

以接受美学观看模糊语言在英译中的磨蚀--以《边城》为例

Abstract第1-6页
中文摘要第6-9页
Chapter One Introduction第9-12页
   ·Introduction第9-10页
   ·Importance第10页
   ·Feasibility第10-11页
   ·The Structure of the Thesis第11-12页
Chapter Two Literature Review第12-22页
   ·Reception Aesthetics第12-16页
     ·Abroad第12页
     ·At Home第12-16页
       ·Introduction and Criticism of Reception Aesthetics第12-14页
       ·Reception Aesthetics and Literary Research第14-15页
       ·Reception Aesthetics and Translation Research第15-16页
   ·Fuzzy Language第16-21页
     ·Abroad第16-17页
     ·At Home第17-21页
       ·Aspect of Semiology第17页
       ·Aspect of Linguistics第17-18页
       ·Aspect of Philosophy第18页
       ·Aspect of Aesthetics and Rhetoric第18-19页
       ·Aspect of Translation Studies第19-21页
   ·Summary第21-22页
Chapter Three Theoretical Framework第22-41页
   ·Basic Notions第22-23页
     ·Fuzzy Language第22页
     ·Ablation of Fuzzy Language第22-23页
     ·Synonymity第23页
     ·Transferred Epithet第23页
   ·Relevant Theories第23-25页
     ·Reception Aesthetics theory第23-25页
   ·Theoretical Framework第25-40页
     ·Classification of Fuzzy language第25-32页
       ·Phonetic Fuzziness第25-26页
       ·Lexical Fuzziness第26-29页
       ·Syntactic Fuzziness第29-30页
       ·Fuzziness of Figure of Speech第30-32页
     ·The Aesthetic Significance of Fuzzy Language第32-38页
       ·Fuzzy Language in Light of Reception Aesthetics第32-33页
       ·Aesthetic Functions of Fuzzy Language第33-38页
     ·Roots of Ablation of Fuzzy Beauty in C-E Translation第38-40页
       ·Differences in Aesthetic Status第38页
       ·Differences in Grammar第38-39页
       ·Differences in Expressions第39-40页
   ·Summary第40-41页
Chapter Four Case Study of Bian Cheng第41-69页
   ·Introduction of Bian Cheng第41页
   ·Bian Cheng viewed from Reception Aesthetics第41-44页
     ·"Horizon of Expectation" for Reception of Bian Cheng第41-42页
     ·"Appealing structure" for Reception of Bian Cheng第42-43页
     ·"Fusion of Horizon" for Reception of Bian Cheng第43-44页
   ·Fuzzy Language and its Translation in "Bian Cheng"第44-69页
     ·Ablation of Fuzzy Language in Translation第45-65页
       ·Lexical Level第45-59页
       ·Syntactic Level第59-63页
       ·Rhetorical Level第63-65页
     ·Detainment of Fuzzy language in Translation第65-69页
       ·Functional Equivalence第66-67页
       ·Syntactic Equivalence第67页
       ·Rhetorical Equivalence第67-69页
Chapter Five Conclusion第69-73页
   ·Major Findings第69-70页
   ·Implications第70-71页
   ·Limitations第71-72页
   ·Recommendations of Further Studies第72-73页
Bibliography第73-77页
Acknowledgement第77-78页
Appendix A (攻读学位期间发表论文目录)第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:英语姓名中首字母A及其组合的汉译研究
下一篇:二语习得视角下的大学英语课堂教师话语分析