Abstract | 第1-9页 |
摘要 | 第9-10页 |
Introduction | 第10-13页 |
Chapter One Hymns and Hymn translation | 第13-20页 |
·Introduction to Hymns and Hymn Translation | 第13-17页 |
·What Is A Hymn | 第13-15页 |
·Why Singing and Translating Hymns | 第15-17页 |
·Hymn Translation in China | 第17-20页 |
·Early Hymn Translation in China | 第17-18页 |
·Missionary Translation | 第18-19页 |
·Hymn Translation by Chinese Translators | 第19-20页 |
Chapter Two Ideas and Principles for Hymn Translation in the Early 20~(th) Century | 第20-34页 |
·Translation Ideas in line with the Musical Nature of Hymns | 第20-26页 |
·Force | 第21-22页 |
·"Judou" or sense unit | 第22-25页 |
·Rhyme | 第25-26页 |
·"High" or "Low" Language | 第26-34页 |
·Origin of Europeanized Vernacular | 第26-28页 |
·Diverse Opinions among Chinese Hymn Translators | 第28-31页 |
·"Easy" or "Hard" wording | 第31-34页 |
Chapter Three Characteristics of Hymn Translation in the Early 20th Century andIts Causes | 第34-43页 |
·From Foreign Translators to Chinese Translators | 第34-36页 |
·From Individual Translation to Organized Translation | 第36-41页 |
·Hymns of Universal Praise | 第36-38页 |
·Selection, Revision and Translation of Hymns for Hymns of Universal Praise | 第38-41页 |
·From Doing Translation to Translation Studies | 第41-43页 |
Chapter Four Significance of Early 20~(th) Century Hymn Translation | 第43-57页 |
·Significance in Religious Sense | 第43-51页 |
·Spreading and Correction of Theological Doctrines | 第43-47页 |
·Translation Promoting Oneness | 第47-49页 |
·Translated Hymns Outlive Original Ones in China | 第49-51页 |
·Significance in Musical Sense | 第51-54页 |
·Significance in Literary Sense | 第54-57页 |
Conclusion | 第57-58页 |
Bibliography | 第58-62页 |
Appendix Ⅰ | 第62-69页 |
Appendix Ⅱ | 第69-71页 |
Appendix Ⅲ | 第71-75页 |
Acknowledgements | 第75-76页 |
学位论文评阅及答辩情况表 | 第76页 |