首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译过程中的语用转换策略研究

摘要第1-4页
ABSTRACT第4-8页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第8-10页
   ·PURPOSE OF THIS STUDY第8页
   ·THE STRUCTURE OF THIS DISSERTATION第8-10页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第10-18页
   ·RELEVANCE THEORY AND TRANSLATION第10-13页
     ·An overview of relevance theory第10-12页
     ·Gutt’s Relevance-theoretic Approach to Translation第12-13页
   ·SKOPOSTHEORIE TO TRANSLATION第13-17页
     ·An Overview of Functionalist Translation Theory第14-15页
     ·Basics of Skopostheorie第15-17页
   ·SUMMARY第17-18页
CHAPTER THREE THE COMPLEMENTATION BETWEEN RELEVANCE-THEORETIC APPROACH AND SKOPOSTHEORIE第18-27页
   ·CRITICISM ON RELEVANCE-THEORETIC APPROACH第18-22页
     ·Merits of Relevance-theoretic Approach第18-20页
     ·Shortcomings for Relevance-theoretic Approach第20-22页
   ·CRITICISM ON SKOPOSTHEORIE第22-24页
     ·Merits of Skopostheorie in Translation第22-23页
     ·Shortcomings for Skopostheorie第23-24页
   ·THE COMPLEMENTATION BETWEEN RELEVANCE-THEORETIC APPROACH AND SKOPOSTHEORIE ..第24-26页
   ·SUMMARY第26-27页
CHAPTER FOUR APPLICATION OF PRAGMATIC TRANSFORMATION IN TRANSLATION PROCESS第27-45页
   ·NECESSITY OF PROBING INTO PRAGMATIC TRANSFORMATION IN TRANSLATION PROCESS第27-28页
   ·TAKING “TIPS ON TRAVELING TO CHINA THE FIRST TIME” AS AN EXAMPLE, PROBING INTO PRAGMATIC TRANSMISSION IN TRANSLATION PROCESS第28-39页
     ·The Establishment of Skopos and General Translation Style .第29-31页
     ·The Analysis of Pragmatic Transformation Operating第31-35页
     ·The Organization of Translation Version第35-39页
   ·THE STRATEGY ABOUT HOW TO SOLVE THE TENSION BETWEEN FORM AND MEANING IN PRAGMATTC TRANSFORMATION第39-43页
     ·The Confliction between Form and Meaning第40-41页
     ·The Solvable Strategy for This Problem第41-43页
   ·SUMMARY第43-45页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第45-47页
ACKNOWLEDGEMENTS第47-48页
REFERENCES第48-51页
APPENDIX第51-54页
附录:作者在攻读硕士学位期间发表的论文目录第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:共振瑞利散射技术在博莱霉素类抗肿瘤药物分析中的应用研究
下一篇:中国少数民族教育目的需要之研究--巴底乡齐鲁村校教育目的个案解析