摘要 | 第1-4页 |
ABSTRACT | 第4-8页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第8-10页 |
·PURPOSE OF THIS STUDY | 第8页 |
·THE STRUCTURE OF THIS DISSERTATION | 第8-10页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第10-18页 |
·RELEVANCE THEORY AND TRANSLATION | 第10-13页 |
·An overview of relevance theory | 第10-12页 |
·Gutt’s Relevance-theoretic Approach to Translation | 第12-13页 |
·SKOPOSTHEORIE TO TRANSLATION | 第13-17页 |
·An Overview of Functionalist Translation Theory | 第14-15页 |
·Basics of Skopostheorie | 第15-17页 |
·SUMMARY | 第17-18页 |
CHAPTER THREE THE COMPLEMENTATION BETWEEN RELEVANCE-THEORETIC APPROACH AND SKOPOSTHEORIE | 第18-27页 |
·CRITICISM ON RELEVANCE-THEORETIC APPROACH | 第18-22页 |
·Merits of Relevance-theoretic Approach | 第18-20页 |
·Shortcomings for Relevance-theoretic Approach | 第20-22页 |
·CRITICISM ON SKOPOSTHEORIE | 第22-24页 |
·Merits of Skopostheorie in Translation | 第22-23页 |
·Shortcomings for Skopostheorie | 第23-24页 |
·THE COMPLEMENTATION BETWEEN RELEVANCE-THEORETIC APPROACH AND SKOPOSTHEORIE .. | 第24-26页 |
·SUMMARY | 第26-27页 |
CHAPTER FOUR APPLICATION OF PRAGMATIC TRANSFORMATION IN TRANSLATION PROCESS | 第27-45页 |
·NECESSITY OF PROBING INTO PRAGMATIC TRANSFORMATION IN TRANSLATION PROCESS | 第27-28页 |
·TAKING “TIPS ON TRAVELING TO CHINA THE FIRST TIME” AS AN EXAMPLE, PROBING INTO PRAGMATIC TRANSMISSION IN TRANSLATION PROCESS | 第28-39页 |
·The Establishment of Skopos and General Translation Style . | 第29-31页 |
·The Analysis of Pragmatic Transformation Operating | 第31-35页 |
·The Organization of Translation Version | 第35-39页 |
·THE STRATEGY ABOUT HOW TO SOLVE THE TENSION BETWEEN FORM AND MEANING IN PRAGMATTC TRANSFORMATION | 第39-43页 |
·The Confliction between Form and Meaning | 第40-41页 |
·The Solvable Strategy for This Problem | 第41-43页 |
·SUMMARY | 第43-45页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第45-47页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第47-48页 |
REFERENCES | 第48-51页 |
APPENDIX | 第51-54页 |
附录:作者在攻读硕士学位期间发表的论文目录 | 第54页 |