| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-12页 |
| Chapter One Introduction | 第12-15页 |
| ·Purpose and significance of the research | 第12页 |
| ·Literature review | 第12-13页 |
| ·Structure of the thesis | 第13-15页 |
| Chapter Two Works of Douglas Robinson | 第15-32页 |
| ·Works on translation theory | 第17-22页 |
| ·The Translator's Turn | 第17-19页 |
| ·Who Translates?:Translator Subjectivity Beyond Reason | 第19-22页 |
| ·Works on transltion practice——Becoming a Translator:An Introduction to theTheory and Practice of Translation | 第22-23页 |
| ·Works on interdisciplinary studies of translation | 第23-30页 |
| ·Performative Linguistics:Speaking and Translating as Doing Things withWords | 第23-25页 |
| ·Translation and Empire:Postcolonial Theories Explained | 第25-28页 |
| ·Translation and Taboo | 第28-30页 |
| ·Works not retlating to translation #Estrangement and the Somatics ofLiterature:Tolstoy, Shklovsky, Brecht | 第30-32页 |
| Chapter Three Somatics of Douglas Robinson | 第32-47页 |
| ·Philosophical basis of somatics | 第32-33页 |
| ·Somatics of trasnlation | 第33-45页 |
| ·Somatics of language | 第34-35页 |
| ·Points of somatics | 第35-38页 |
| ·Somatics of the translator | 第38-39页 |
| ·Somatics:the translator and the source writer | 第39-42页 |
| ·Somatics:the translator and the target reader | 第42-43页 |
| ·Somatics:becoming a translator | 第43-45页 |
| ·Somatics and literature | 第45页 |
| ·Summary | 第45-47页 |
| Chapter Four Conclusion | 第47-50页 |
| ·Significance of somatics | 第47-49页 |
| ·Misunderstandings of somatics | 第49页 |
| ·Suggestions for further studies | 第49-50页 |
| Works Cited | 第50-54页 |
| Publications | 第54-56页 |