首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从乔治·斯坦纳的翻译理论看译者主体性--张谷若译《德伯家的苔丝》为个案分析

Abstract第1-10页
摘要第10-12页
Introduction第12-15页
Chapter One Literature Review第15-30页
   ·The Status of the Translator第15-16页
   ·Study on the Translator’s Subjectivity in China and Abroad第16-23页
     ·Study on the Translator’s Subjectivity Abroad第16-19页
     ·Study on the Translator’s Subjectivity in China第19-23页
   ·The Definition of Terms Concerned第23-30页
     ·Subject and Subjectivity in Philosophy第23-25页
     ·Subject of Translation and Translator’s Subjectivity第25-27页
     ·The Manifestation of the Translator’s Subjectivity第27-30页
Chapter Two George Steiner’s Fourfold Translation Motion Theory第30-44页
   ·An Introduction to Hermeneutics第30-34页
   ·Translator’s Subjectivity in the Light of Philosophical Hermeneutics第34-39页
     ·Translation as a Kind of Interpretation第34-36页
     ·Prejudice第36-37页
     ·Fusion of Horizons第37-39页
   ·George Steiner and His Fourfold Translation Motion Theory第39-44页
Chapter Three Study of Zhang Guruo’s Tess of the d’Urbervilles第44-65页
   ·The Author and the Translator of Tess of the d’Urbervilles第44-48页
     ·Thomas Hardy and Tess of the d’Urbervilles第44-47页
     ·Zhang Guruo and His Version of Tess of the d’Urbervilles第47-48页
   ·Manifestation of Zhang Guruo’s Subjectivity in His Translation of Tess of the d’Urbervilles第48-65页
     ·Zhang’s Initial Trust in Tess of the d’Urbervilles第48-51页
     ·Zhang’s Aggression in His Translation of Tess of the d’Urbervilles第51-54页
     ·Zhang’s Incorporation in His Translation of Tess of the d’Urbervilles第54-60页
     ·Zhang’s Restitution in His Translation of Tess of the d’Urbervilles第60-65页
Conclusion第65-67页
Bibliography第67-70页
Acknowledgements第70-71页
攻读学位期间发表的学术论著第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:《后汉书》李贤注训诂研究
下一篇:枣庄方言名词研究