| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 英文摘要 | 第5-6页 |
| 中文摘要 | 第6-7页 |
| 1. Introduction | 第7-11页 |
| 1.1 The definition and nature of translation | 第7-9页 |
| 1.2 The significance of meaning study in translation | 第9-11页 |
| 2. Meaning study in Western and Chinese Translation | 第11-23页 |
| 2.1 Nida's division of meaning | 第11-13页 |
| 2.2 Larson' s division of meaning | 第13-15页 |
| 2.3 Peter Newmark's division of meaning | 第15-18页 |
| 2.4 Ke Ping's socio-semiotic model of meaning | 第18-21页 |
| 2.5 Meaning study in ancient Chinese translation | 第21-23页 |
| 3. An interdisciplinary model of meaning | 第23-29页 |
| 3.1 The necessity of establishing a new model | 第23-24页 |
| 3.2 Definition and multi-dimentionalness of meaning | 第24-27页 |
| 3.3 An interdisciplinary model of meaning | 第27-29页 |
| 4. The transfer of meaning system | 第29-65页 |
| 4.1 Referential meaning | 第29-34页 |
| 4.2 Contextual meaning | 第34-42页 |
| 4.3 Formal meaning | 第42-50页 |
| 4.4 Figurative meaning | 第50-53页 |
| 4.5 Cultural meaning | 第53-58页 |
| 4.6 Pragmatic meaning | 第58-65页 |
| 5. Conclusion | 第65-67页 |
| Bibliography | 第67-68页 |