| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| Introduction | 第10-14页 |
| Study Background | 第10-11页 |
| The Significance,Aim,Methods and Shining Points of the Research | 第11-14页 |
| Chapter One Definition and Model of Culture and Cultural Differences | 第14-25页 |
| ·Definition of Culture | 第14-16页 |
| ·Model of Culture—Hall's Triad of Culture | 第16-18页 |
| ·Cultural Differences in Chinese and English Languages | 第18-24页 |
| ·Relationship between Language and Culture | 第18-19页 |
| ·Manifestation of Chinese and British Cultural Differences | 第19-24页 |
| ·Summary | 第24-25页 |
| Chapter Two Definition,Models,Theories and Strategy of Translation | 第25-39页 |
| ·Definition of Translation | 第25-27页 |
| ·Definitions from Chinese | 第25-26页 |
| ·Definitions from Westerners | 第26-27页 |
| ·Translation Model | 第27-31页 |
| ·The Decoding-Encoding Model | 第27-28页 |
| ·Nida's Three-Stage Model | 第28-30页 |
| ·The Cognitive Creation Model | 第30-31页 |
| ·Translation Theories | 第31-34页 |
| ·Hans.J.Vermeer's Skopos' Theory | 第31-32页 |
| ·H(o|¨)nig and Kussmaul's Function Theory | 第32页 |
| ·Christiane Nord's Functionality plus Loyalty Theory | 第32-34页 |
| ·Strategy in Cultural Translation | 第34-39页 |
| ·Translation Strategies from a Macro Viewpoint:Covert Translation and Covert Translation | 第34-36页 |
| ·Translation Strategies from a Micro Viewpoint | 第36-39页 |
| Chapter Three The Relations between Culture and Translation | 第39-47页 |
| ·Cultural Categories and Their Enlightenment on Translation | 第39-43页 |
| ·Ecology Culture | 第39-40页 |
| ·Material Culture | 第40页 |
| ·Social Culture | 第40-41页 |
| ·Organization Culture | 第41-42页 |
| ·Gestures and Habits | 第42-43页 |
| ·Translation as a Cross-cultural Event | 第43-45页 |
| ·Untranslatability | 第43-44页 |
| ·Translatability | 第44页 |
| ·Scale of Translatability | 第44-45页 |
| ·Dimension and Perspective | 第45页 |
| ·Summary | 第45-47页 |
| Chapter four Translation Strategies from a Cultural Perspective | 第47-62页 |
| ·Criteria of Translation | 第47-49页 |
| ·Criteria of Translation from Chinese | 第47-48页 |
| ·Criteria of Translation from Westerners | 第48-49页 |
| ·Concrete Strategies Used in Cultural Translating | 第49-62页 |
| ·Transliteration or Literal Translation with Cultural Explanation | 第49-55页 |
| ·Loan Translation | 第55-57页 |
| ·Free Translation | 第57-60页 |
| ·Faithful Translation | 第60-62页 |
| Chapter Five Strengthening Cultural Teaching in Translation | 第62-69页 |
| ·A Syllabus of Translation Teaching | 第62-64页 |
| ·Tasks for Translation Teaching in Colleges | 第64-69页 |
| ·Strengthening College Students' Awareness of the Importance of Translation | 第64-66页 |
| ·Creating New Means of Culture Teaching | 第66-67页 |
| ·Offering Optional Courses about Chinese and Foreign Cultures | 第67-69页 |
| Conclusion | 第69-71页 |
| Bibliography | 第71-74页 |
| Acknowledgements | 第74页 |