首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中英文化差异及其翻译策略

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Introduction第10-14页
 Study Background第10-11页
 The Significance,Aim,Methods and Shining Points of the Research第11-14页
Chapter One Definition and Model of Culture and Cultural Differences第14-25页
   ·Definition of Culture第14-16页
   ·Model of Culture—Hall's Triad of Culture第16-18页
   ·Cultural Differences in Chinese and English Languages第18-24页
     ·Relationship between Language and Culture第18-19页
     ·Manifestation of Chinese and British Cultural Differences第19-24页
   ·Summary第24-25页
Chapter Two Definition,Models,Theories and Strategy of Translation第25-39页
   ·Definition of Translation第25-27页
     ·Definitions from Chinese第25-26页
     ·Definitions from Westerners第26-27页
   ·Translation Model第27-31页
     ·The Decoding-Encoding Model第27-28页
     ·Nida's Three-Stage Model第28-30页
     ·The Cognitive Creation Model第30-31页
   ·Translation Theories第31-34页
     ·Hans.J.Vermeer's Skopos' Theory第31-32页
     ·H(o|¨)nig and Kussmaul's Function Theory第32页
     ·Christiane Nord's Functionality plus Loyalty Theory第32-34页
   ·Strategy in Cultural Translation第34-39页
     ·Translation Strategies from a Macro Viewpoint:Covert Translation and Covert Translation第34-36页
     ·Translation Strategies from a Micro Viewpoint第36-39页
Chapter Three The Relations between Culture and Translation第39-47页
   ·Cultural Categories and Their Enlightenment on Translation第39-43页
     ·Ecology Culture第39-40页
     ·Material Culture第40页
     ·Social Culture第40-41页
     ·Organization Culture第41-42页
     ·Gestures and Habits第42-43页
   ·Translation as a Cross-cultural Event第43-45页
     ·Untranslatability第43-44页
     ·Translatability第44页
     ·Scale of Translatability第44-45页
   ·Dimension and Perspective第45页
   ·Summary第45-47页
Chapter four Translation Strategies from a Cultural Perspective第47-62页
   ·Criteria of Translation第47-49页
     ·Criteria of Translation from Chinese第47-48页
     ·Criteria of Translation from Westerners第48-49页
   ·Concrete Strategies Used in Cultural Translating第49-62页
     ·Transliteration or Literal Translation with Cultural Explanation第49-55页
     ·Loan Translation第55-57页
     ·Free Translation第57-60页
     ·Faithful Translation第60-62页
Chapter Five Strengthening Cultural Teaching in Translation第62-69页
   ·A Syllabus of Translation Teaching第62-64页
   ·Tasks for Translation Teaching in Colleges第64-69页
     ·Strengthening College Students' Awareness of the Importance of Translation第64-66页
     ·Creating New Means of Culture Teaching第66-67页
     ·Offering Optional Courses about Chinese and Foreign Cultures第67-69页
Conclusion第69-71页
Bibliography第71-74页
Acknowledgements第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:英语外来词及其翻译研究
下一篇:英文电影片名翻译归化策略研究