| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-13页 |
| ·Significance of the study | 第9-12页 |
| ·Structure of the thesis | 第12-13页 |
| Chapter Two Basic Concept about Loan Words(Literature Review) | 第13-24页 |
| ·Definition of loan words | 第13-15页 |
| ·Motivation for borrowing | 第15-17页 |
| ·Paths of borrowing | 第17-21页 |
| ·Intimate and cultural borrowing | 第17-18页 |
| ·Direct and indirect borrowing | 第18-19页 |
| ·Superstratum and Substratum theory | 第19-20页 |
| ·Contact theory | 第20-21页 |
| ·Functions of Loan Words | 第21-24页 |
| ·Compensation for lexical gaps | 第21-22页 |
| ·A Guide to foreign cultures | 第22页 |
| ·Indicator of Social classes and social changes | 第22-24页 |
| Chapter Three Sources and Classification of Loan Words | 第24-33页 |
| ·Sources of Loanwords in the English and Chinese Languages | 第24-26页 |
| ·Linguistic analysis of borrowing in English and Chinese | 第26-27页 |
| ·Classification of Loanwords in English and Chinese | 第27-33页 |
| ·Classification of Loanwords in English | 第28-29页 |
| ·Classification of Loanwords in Chinese | 第29-33页 |
| ·Phonetic Loans | 第29-30页 |
| ·Loan Translations | 第30-31页 |
| ·Hybrids | 第31-32页 |
| ·Letter Loans | 第32-33页 |
| Chapter Four Borrowing between Chinese and English | 第33-44页 |
| ·English borrowings from Chinese | 第33-39页 |
| ·Chinese borrowings from English | 第39-44页 |
| Chapter Five Translation of Loan Words | 第44-67页 |
| ·Significance and Principles of Translating Loan Words | 第44-49页 |
| ·Significance of translating loan words | 第44-45页 |
| ·Principles of translating loan words | 第45-49页 |
| ·Techniques of Translating Loan Words | 第49-59页 |
| ·Transliteration | 第49-52页 |
| ·Free Translation | 第52-56页 |
| ·Explanatory Translation | 第56-57页 |
| ·Hybrid and Transference | 第57-59页 |
| ·Tendency of Translating Loan Words | 第59-61页 |
| ·More Abbreviated Translation Loans | 第59-60页 |
| ·Rapid Increase of the Number of Phonetic Loans | 第60页 |
| ·Transference Used More Frequently | 第60-61页 |
| ·Problems in Translating Loan Words | 第61-67页 |
| ·Geographically different versions of a same loan word | 第61-65页 |
| ·Ordinary Words | 第61-63页 |
| ·Proper Nouns | 第63-65页 |
| ·Inappropriate practice in translating and using loan words | 第65-67页 |
| Conclusion | 第67-68页 |
| Bibliography | 第68-72页 |
| Acknowledgements | 第72页 |