| 摘要 | 第1-8页 |
| Abstract | 第8-12页 |
| Chapter 1 Introduction | 第12-21页 |
| ·Overview of the Annual Report | 第12-14页 |
| ·Components and Importance of the Annual Report | 第12-13页 |
| ·Importance of Letter to Shareholders | 第13-14页 |
| ·Previous Genre Studies | 第14-17页 |
| ·Genre Studies Abroad and at Home | 第14-16页 |
| ·Genre Studies on Letters to Shareholders | 第16-17页 |
| ·Significance and Purpose of the Study | 第17-18页 |
| ·Data Collection and Research Methodology | 第18-20页 |
| ·Layout of the Thesis | 第20-21页 |
| Chapter 2 Theoretical Foundations | 第21-33页 |
| ·Concepts of Genre and Move | 第21-23页 |
| ·Different Approaches to Genre Analysis | 第23-27页 |
| ·Genre Analysis in English for Specific Purposes(ESP) | 第23-24页 |
| ·Genre Analysis in Australian Systemic Functional Linguistics | 第24-25页 |
| ·Genre Analysis in New Rhetoric Studies | 第25-26页 |
| ·Genre Analysis in Cross-cultural Aspects | 第26-27页 |
| ·Theoretical Models | 第27-30页 |
| ·Swales' CARS Model and Bhatia's Move Model | 第27-29页 |
| ·Hasan's Generic Structural Potential(GSP) | 第29-30页 |
| ·A Proposed Model for the Present Study | 第30-31页 |
| ·Summary | 第31-33页 |
| Chapter 3 Generic Structural Analysis of English and Chinese LTS | 第33-60页 |
| ·Communicative Purposes of LTS | 第33-35页 |
| ·Formulaic structural elements in LTS | 第35-37页 |
| ·Move Structures of English and Chinese LTS | 第37-45页 |
| ·A Sample Analysis of an English LTS | 第37-42页 |
| ·A Sample Analysis of a Chinese LTS | 第42-45页 |
| ·Generic Structures of English and Chinese LTS | 第45-59页 |
| ·Identification of Moves in the Corpus | 第45-52页 |
| ·Generic Structure Potential of English Letters to Shareholder | 第52-57页 |
| ·Generic Structure Potential of Chinese Letters to Shareholders | 第57-59页 |
| ·Summary | 第59-60页 |
| Chapter 4 Comparison of Generic Structures between English and Chinese LTS | 第60-72页 |
| ·Similarities of Generic Structures between English and Chinese LTS | 第60-62页 |
| ·Similarities in the Moves of Crucial Importance | 第60-61页 |
| ·Similarities in the Move of Expressing Gratitude | 第61页 |
| ·Similarities in the Move of Describing the Firm's Status Quo | 第61-62页 |
| ·Differences of Generic Structures between English and Chinese LTS | 第62-67页 |
| ·Difference in the Move of Foregrounding Highlight | 第62-63页 |
| ·Difference in the Move of Greetings and the Business Environment | 第63-64页 |
| ·Difference in the Move of Reporting the Financial Results | 第64-65页 |
| ·Difference in the Move of Announcing the Changes in Corporate Governance | 第65页 |
| ·Difference in the Move of Expressing Gratitude | 第65-66页 |
| ·Difference in the Move of CFP and ROP | 第66-67页 |
| ·Determining Factors in Generic Structure:Cultural & Social Background | 第67-71页 |
| ·High-Context Culture and Low-Context Culture | 第67-69页 |
| ·High-Power Distance and Low-Power Distance | 第69-70页 |
| ·Influence of Social Factors | 第70-71页 |
| ·Summary | 第71-72页 |
| Chapter 5 Conelusion | 第72-75页 |
| ·Summary of the Findings | 第72-73页 |
| ·Implications | 第73页 |
| ·Limitations and Suggestions for Future Research | 第73-75页 |
| Acknowledgements | 第75-76页 |
| Bibliography | 第76-80页 |
| Appendix1: | 第80-81页 |
| Appendix2: | 第81-82页 |
| Publications While Registered with the MA Program | 第82页 |