| Acknowledgements | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-14页 |
| ·Thesis Motivation and Methodology | 第11-12页 |
| ·Organization of the Paper | 第12-14页 |
| Chapter Two Literature Review | 第14-26页 |
| ·Subtitling of Situation Comedy | 第14-18页 |
| ·Definition and Characteristics of Situation Comedy | 第14-15页 |
| ·Subtitling Translation | 第15-18页 |
| ·Definition and Characteristics of Subtitling | 第15-16页 |
| ·Constraints of Subtitling Translation | 第16-18页 |
| ·Humor and Previous Studies on Humor Translation | 第18-21页 |
| ·Humor in Sitcoms | 第18-21页 |
| ·Theories of Humor | 第19-20页 |
| ·Issues on Humor Translation in Sitcoms | 第20-21页 |
| ·Schema Theory | 第21-26页 |
| ·Perspective of Schema Theory | 第21-24页 |
| ·Definition of Schema | 第22-23页 |
| ·Characteristics of Schema | 第23-24页 |
| ·Schema Theory and Its Previous Applications in Language Learning | 第24-26页 |
| Chapter Three A Schematic Approach to Translation of Humor | 第26-59页 |
| ·Schema and Translation | 第26-31页 |
| ·Categorization of Schemata | 第26-27页 |
| ·Cultural Schema and Translation | 第27-30页 |
| ·Culture and Schema | 第28-29页 |
| ·Culture and Translation | 第29-30页 |
| ·The Role of Cultural Schemata in Translation | 第30-31页 |
| ·Humor and Humor Translation Problems in Friends | 第31-34页 |
| ·A Brief Overview of Friends | 第31-33页 |
| ·Humor in Friends | 第33-34页 |
| ·A Schematic Approach to Translation of Humor in Friends | 第34-59页 |
| ·Universal Humor | 第34-36页 |
| ·Verbal Humor | 第36-40页 |
| ·Cultural Humor | 第40-59页 |
| ·Translation of Allusions | 第40-48页 |
| ·Translation of Culture-Specific References | 第48-59页 |
| Chapter Four Conclusion | 第59-61页 |
| References | 第61-64页 |
| 个人简历 | 第64-65页 |
| 发表的学术论文 | 第65页 |