首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

言语幽默理论与格式塔理论观照下的幽默翻译个案研究

Acknowledgements第1-4页
Abstract第4-6页
摘要第6-9页
Chapter Ⅰ Introduction第9-14页
   ·Rationale of the Study第9-10页
   ·Data for Critical Text Analysis第10-11页
   ·Objectives of the Research第11页
   ·Research Methodology第11-12页
   ·Research Questions第12页
   ·Thesis Structure第12-14页
Chapter Ⅱ Literature Review第14-19页
   ·A Review of Previous Studies on Humor Translation第14-15页
   ·A Review of Previous Studies on the Translation of Fortress Besieged第15-17页
   ·The Contribution to the Author's Study第17-19页
Chapter Ⅲ Theoretical Framework第19-23页
   ·The General Theory of Verbal Humor第19-20页
     ·General View of the General Theory of Verbal Humor第19-20页
     ·The General Theory of Verbal Humor and Humor Translation第20页
   ·The Gestalt Theory of Image Reconstruction第20-22页
     ·Image in the Gestalt Sense第20页
     ·Gestalt Qualities of Image-G第20-22页
     ·Image-G in Humor Translation第22页
   ·Humor Translation in Light of the Gestalt Theory of Image Reconstruction and the General Theory of Verbal Humor第22-23页
Chapter Ⅳ A Case Study-An Analysis of Humor Translation in Fortress Besieged第23-51页
   ·Brief Introduction to Fortress Besieged第23-24页
   ·Art of Humor in Fortress Besieged第24页
   ·An Analysis of Humor Translation in Fortress Besieged第24-51页
     ·Humor Generated by Simile第25-34页
     ·Humor Generated by Metaphor第34-37页
     ·Humor Generated by Hyperbole第37-38页
     ·Humor Generated by Irony第38-42页
     ·Humor Generated by Pun第42-45页
     ·Humor Generated by Chinese Idioms第45-47页
     ·Humor Generated by Literary Allusions第47-51页
Chapter Ⅴ Conclusion第51-54页
   ·Major Findings of the Present Research第51-52页
   ·Limitations and Suggestions for Furore Research第52-54页
Bibliography第54-57页
攻读学位期间取得的研究成果第57-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:顺应论视角中的对外宣传材料汉英翻译研究
下一篇:“生存心态”视角下的译者主体性研究--以鲁迅1909-1927的翻译选择为例