首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

多角度主体性对翻译的操控--以《中庸》为例

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-7页
Abstract第7-10页
Introduction第10-14页
Chapter 1 Typical Areas of Research of Traditional Translation Studies第14-25页
   ·Translatability and Untranslatability: Pride and Prejudice第14-17页
     ·Related Theories in China第14-16页
     ·Related Theories in the West第16-17页
   ·Equivalence: Golden Rule or Illusion?第17-25页
     ·Equivalence Theories in China第18-21页
     ·Equivalence Theories in the West第21-24页
     ·Summary第24-25页
Chapter 2 An Alternative Perspective: Manipulation of Multi-dimensional Subjectivity over Translation第25-42页
   ·Subjectivity and Deconstructionist Theories第25-30页
   ·Subjectivity and Eco-environment of Translation第30-33页
   ·Subjectivity and Politics of Translation第33-39页
   ·Summary: Manipulation of Multi-dimensional Subjectivity over Translation第39-42页
Chapter 3 A Case Study of Four Translations of Zhongyong第42-57页
   ·An Introduction to Zhongyong and Its Four Translators第42-44页
   ·Exploration of Four English Versions of Zhongyong from Multi-dimensional Subjectivity第44-56页
     ·Exploration from the Dimension of Ideology第45-49页
     ·Exploration from the Dimension of Poetics第49-54页
     ·Exploration from the Dimension of Patronage第54-56页
   ·Summary第56-57页
Conclusion第57-59页
Bibliography第59-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:大学英语四级考试成绩三元影响因素分析
下一篇:英语交际策略在求职培训中的应用研究