首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

德国功能翻译理论指导下的实用翻译研究

Abstract第1-6页
摘要第6-9页
绪论第9-11页
第1章 实用翻译的介绍第11-17页
   ·实用翻译的定义、研究范围、特点及作用第11-14页
     ·实用翻译的定义第11页
     ·实用翻译的研究范围第11-12页
     ·实用翻译的特点及作用第12-13页
     ·实用翻译的翻译要求第13-14页
   ·实用翻译的现实意义第14页
   ·中国实用翻译的研究的起源及研究现状第14-17页
第2章 德国功能翻译理论概述第17-24页
   ·德国功能翻译理论的发展简介第17-18页
   ·德国功能翻译理论的主要内容第18-20页
     ·德国功能派翻译理论的核心——目的论第18-19页
     ·翻译过程的参与者以及翻译原则和策略第19-20页
   ·德国功能翻译理论的价值标准及方法论第20-23页
     ·功能翻译理论的价值标准第21页
     ·功能翻译理论的方法论第21-23页
   ·德国功能翻译理论的创新点与局限性第23-24页
第3章 功能翻译理论视角下的实用文本类型与翻译策略第24-49页
   ·信息功能类文本第24-31页
     ·科技英语文本第25-28页
     ·商务公文文本第28-31页
   ·呼唤功能类文本第31-47页
     ·广告文本第32-39页
     ·企业介绍文本第39-46页
     ·教范文本第46-47页
   ·表达功能类文本第47-49页
     ·表达功能类文本的语言特点第47-48页
     ·表达功能类文本的翻译标准第48页
     ·表达功能类文本的翻译策略第48-49页
结论第49-50页
参考文献第50-52页
致谢第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:英汉形容词非范畴化对比研究
下一篇:机器翻译中英译汉长句分析研究