首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《岛国故事:儿童英国史》汉译报告

Acknowledgements第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter One Introduction第8-9页
    1.1 Research Background and Significance第8-9页
    1.2 Structure第9页
Chapter Two Pre-translation Preparation第9-21页
    2.1 Literature Review: Features of Children’s Literature第10-13页
    2.2 Textual Analysis of Island Story第13-18页
        2.2.1 Culture-loaded Words第15-16页
        2.2.2 Gaps in Meaning第16页
        2.2.3 External Characterization第16-17页
        2.2.4 Musicality第17-18页
    2.3 Reception Aesthetics in Children's Literarure Translation第18-21页
Chapter Three Translation Process: Translation of Island Story from the Perspective of Reception Aesthetics第21-37页
    3.1 Translation of Culture-loaded Words第21-29页
    3.2 Preserving Characterization第29-32页
    3.3 Maitaining Musicality第32-35页
    3.4 Dealing with Gaps in Meaning第35-37页
Chapter Four Conclusion第37-39页
References第39-43页
Appendix 1 The Source and Target Texts第43-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:《金融投资风险》汉译实践报告--以功能对等理论为指导
下一篇:《方果子的故事》(节选)翻译报告