首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《方果子的故事》(节选)翻译报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Task Description第6-13页
    1.1 Author of the Source Text第6-7页
    1.2 Content of the Source Text第7页
    1.3 Background and Significance of Translation Task第7-9页
    1.4 Stylistic Analysis of the Source Text第9-13页
        1.4.1 Lexical Features第9-10页
        1.4.2 Syntactic Features第10页
        1.4.3 Rhetorical Features第10-11页
        1.4.4 Cultural Features第11-13页
Chapter Two Process Description第13-18页
    2.1 Preparation Before the Translation第13-16页
        2.1.1 Translation Tools and References第13-14页
        2.1.2 Parallel Texts of the Source Text第14页
        2.1.3 Schedule of the Translation Process第14-15页
        2.1.4 Alternative for Emergency第15-16页
    2.2 While-translation第16页
    2.3 Quality Control第16-18页
Chapter Three Case Study第18-36页
    3.1 About Nida’s Functional Equivalence第19-20页
    3.2 Translation of Words第20-25页
        3.2.1 Proper Choice of Words第20-25页
    3.3 Translation of Sentences第25-28页
    3.4 Translation of Rhetorical Devices第28-32页
        3.4.1 Translation of Metaphor第28-29页
        3.4.2 Translation of Personification第29-30页
        3.4.3 Translation of Puns第30-32页
    3.5 Translation of Culture第32-36页
Chapter Four Conclusion第36-37页
Bibliography第37-38页
Appendix第38-106页
Acknowledgements第106页

论文共106页,点击 下载论文
上一篇:《岛国故事:儿童英国史》汉译报告
下一篇:《以营养健康为目标的农业结构调整》(节选)翻译报告