| 致谢 | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8页 |
| 引言 | 第10-11页 |
| 第一章 《大道之行》和中国政治话语特色 | 第11-13页 |
| (一)《大道之行》和英译项目 | 第11页 |
| (二)当代中国政治话语特色 | 第11-13页 |
| 第二章 《大道之行》中的引用和隐喻 | 第13-16页 |
| (一)《大道之行》中的引用 | 第13-14页 |
| (二)《大道之行》中的隐喻 | 第14-16页 |
| 第三章 政治话语体系中引用和隐喻的翻译策略 | 第16-24页 |
| (一)引用的翻译策略 | 第16-20页 |
| 1.显化引言和下文的逻辑 | 第16-18页 |
| 2.联系上下文梳理新内涵 | 第18-20页 |
| (二)隐喻的翻译策略 | 第20-24页 |
| 1.凸显本体和喻体的联系 | 第20-22页 |
| 2.转移隐喻概念重心 | 第22-24页 |
| 结语 | 第24-25页 |
| 参考文献 | 第25-26页 |
| 附录 | 第26-42页 |