| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Introduction on the Translation Project | 第7-10页 |
| 1.1 Introduction on the Source Text | 第7-8页 |
| 1.2 Significance of the Translation Project | 第8-9页 |
| 1.3 Linguistic Characteristics of the Source Text | 第9-10页 |
| Chapter Two Theoretical Foundation for the Translation | 第10-13页 |
| 2.1 Brief Introduction on Katherine Reiss and Her Theory | 第10-11页 |
| 2.2 Introduction on Text Type Theory | 第11页 |
| 2.3 Translation Strategy for Informative Text | 第11-13页 |
| Chapter Three Description of the Translation Process and Case Studies | 第13-25页 |
| 3.1 Preparation before Translation | 第13-14页 |
| 3.2 Translation Difficulties | 第14-15页 |
| 3.3 Quality Control | 第15页 |
| 3.4 Case Analysis and Translation Strategies | 第15-25页 |
| 3.4.1 Analysis of Long Sentences | 第16-18页 |
| 3.4.2 Passive Sentences | 第18页 |
| 3.4.3 Translation Methods Applied in Translating | 第18-25页 |
| Chapter Four Conclusion | 第25-27页 |
| 4.1 Enlightenment | 第25页 |
| 4.2 Experiences and Lessons | 第25-27页 |
| Bibliography | 第27-28页 |
| Acknowledgements | 第28-29页 |
| Appendix Ⅰ Source Text and Target Text | 第29-99页 |
| Appendix Ⅱ Terminology | 第99-100页 |