首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联翻译理论视角下《边城》两个英译本中民俗翻译对比研究

Acknowledgements第4-7页
Abstract第7-8页
摘要第9-11页
Chapter One Introduction第11-14页
    1.1 An introduction to Bian Cheng and its translations第11-12页
    1.2 Significance of the study第12页
    1.3 Layout of the study第12-14页
Chapter Two The Relevance Translation Theory and the Translation of Folklores第14-24页
    2.1 Previous studies on Relevance Translation Theory第14-16页
    2.2 Definitions of folklore第16-17页
    2.3 Classifications of folklore第17-20页
    2.4 Previous studies on folklore translation第20-24页
Chapter Three The Relevance Translation Theory as an Explanatory Framework for Folklore Translation第24-35页
    3.1 The development of the Relevance Theory第24-25页
    3.2 Key concepts in the Relevance Translation Theory第25-33页
        3.2.1 Cultural default第26页
        3.2.2 Dual ostensive-inferential communication第26-28页
        3.2.3 The dual roles of translator第28-29页
        3.2.4 Cognitive environment第29-30页
        3.2.5 Optimal relevance第30-32页
        3.2.6 Direct translation and indirect translation第32-33页
    3.3 Folklore translation viewed from the Relevance Translation Theory第33-35页
Chapter Four A Contrastive Analysis of Folklore Translation in Two English versions of Bian Cheng第35-64页
    4.1 The two English translations of Bian Cheng第35-36页
    4.2 Classification of folklores in Bian Cheng第36页
    4.3 Contrastive analyses of folklore translation in two versions第36-62页
        4.3.1 Translation of the economic substances第36-42页
        4.3.2 Translation of natural scenery第42-43页
        4.3.3 Translation of rural life第43-44页
        4.3.4 Translation of proper nouns第44-46页
        4.3.5 Translation of dialect第46-50页
        4.3.6 Translation of proverbs and ballads第50-54页
        4.3.7 Translation of folklore Rites第54-62页
    4.4 Explanatory accounts for the differences in folklore translation第62-64页
Chapter Five Conclusion第64-67页
    5.1 Major findings of the study第64-65页
    5.2 Implications and limitations of the study第65-67页
References第67-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:法律英语被动语态翻译--《摩尔诉德克萨斯州》判决书翻译报告
下一篇:希拉里和特朗普总统竞选辩论演讲中的元话语分析