首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

在东风日产发动机工厂的翻译实践报告

摘要第4页
要旨第5-8页
第1章 任務の紹介第8-10页
    1.1 依頼背景第8页
    1.2 保全とは第8页
    1.3 具体的な内容第8-9页
    1.4 依頼側の要求第9-10页
第2章 通訳のプロセス第10-15页
    2.1 事前準備第10-12页
        2.1.1 関連知識第10页
        2.1.2 専門用語第10-12页
        2.1.3 仕事の予測第12页
    2.2 実施状況第12-14页
    2.3 通訳活動に対する評価第14-15页
        2.3.1 他人評価第14页
        2.3.2 自己評価第14-15页
第3章 問題点及び対策第15-22页
    3.1 通訳時の口癖第15-16页
    3.2 論理性の欠如第16-17页
    3.3 誤訳第17-18页
    3.4 漏れ訳第18-22页
第4章 まとめ第22-28页
    4.1 工場通訳の特徴第22-25页
        4.1.1 専門用語の処理第22-23页
        4.1.2 効率性の向上第23-24页
        4.1.3 仕事環境への適応第24-25页
    4.2 通訳スキルの応用及び強化方法第25-28页
        4.2.1 クイックレスポンス第25页
        4.2.2 ノートテーキング第25-26页
        4.2.3 多様な方法の応用第26-28页
謝辞第28-29页
参考文献第29-30页
付録第30-59页
    (1)単語リスト第30-32页
    (2)临时翻译工作评价表/通訳評価表第32-33页
    (3)メモの写真第33-34页
    (4)録音資料第34-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:文化交流类文本翻译策略的研究--基于第38届中日青年友好活动口译实践报告
下一篇:中日交替传译中的误译分析--以口译大赛为例