| ACKOWLEDGEMENTS | 第4-5页 |
| ABSTRACT | 第5页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| 1. TASK DESCRIPTION | 第8-12页 |
| 1.1 Introduction to the Book | 第8-9页 |
| 1.2 Introduction to the Authors | 第9页 |
| 1.3 The Significance of the Translation | 第9-12页 |
| 2. PROCESS DESCRIPTION | 第12-20页 |
| 2.1 Pre-translation Preparations | 第12-16页 |
| 2.1.1 Translator Selection | 第12页 |
| 2.1.2 Extended Reading | 第12-13页 |
| 2.1.3 Language Analysis | 第13-14页 |
| 2.1.4 Dictionaries | 第14-15页 |
| 2.1.5 CAT Tools | 第15-16页 |
| 2.2 Schedule of the Task | 第16-17页 |
| 2.3 After Translation Management | 第17-20页 |
| 2.3.1 Self-Proofreading | 第18页 |
| 2.3.2 Further Proofreading | 第18-20页 |
| 3. CASE STUDY | 第20-32页 |
| 3.1 Translation of Cultural Terms | 第20-23页 |
| 3.2 Translation of Technical Terms | 第23-26页 |
| 3.3 Translation of Terms with Similar Meanings | 第26-27页 |
| 3.4 Translation of Long Sentences | 第27-32页 |
| 4. CONCLUSION | 第32-34页 |
| REFERENCES | 第34-36页 |
| APPENDICE | 第36-96页 |
| Appendix A: The Source Text | 第36-70页 |
| Appendix B: The Target Text | 第70-96页 |