首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

纪录片《味道云南》翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-10页
Chapter One Introduction第10-12页
    1.1 Purposes and Significance of the Translation Report第10-11页
    1.2 Structure of the Translation Report第11-12页
Chapter Two Task Description第12-18页
    2.1 Background Information of A Taste of Yunnan第12-13页
    2.2 Introduction to Documentary Captions第13-15页
    2.3 Introduction to Documentary Captions Translation第15-18页
Chapter Three Process Description第18-30页
    3.1 Preparation Before Translation第18-19页
    3.2 Aesthetic Translation Theory第19-20页
    3.3 Problems in Translating Captions第20-27页
        3.3.1 Being Present in Translationese at Lexical Level第20-24页
        3.3.2 Being Absent from Cultural Facsimile at Syntactic Level第24-27页
    3.4 Revision of the Translation第27-30页
Chapter Four Case Analysis第30-38页
    4.1 Lexical Level第30-33页
        4.1.1 Translation of Dish Names第30-31页
        4.1.2 Translation of Local Words and Phrases第31-32页
        4.1.3 Translation of Four Characters第32-33页
    4.2 Syntactic Level第33-36页
        4.2.1 Translation of Long Sentences第33-34页
        4.2.2 Translation of Chinese Cooking Methods第34-36页
    4.3 Textual Level第36-38页
Chapter Five Summary第38-40页
    5.1 Professionalism in Translating第38-39页
    5.2 Problems and Limitations第39-40页
REFERENCES第40-42页
Appendix A The source text第42-56页
Appendix B The translated version第56-74页
Appendix C Translation tools第74-76页
Appendix D Publications第76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:《了解数字营销》(节选)翻译实践报告
下一篇:《纽约客》中关于鲍勃·迪伦英文报道的翻译实践报告