摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-13页 |
1.1 Background of the Research | 第9-10页 |
1.2 The Purpose and the Significance of the Research | 第10-11页 |
1.3 The Research Questions of the Thesis | 第11-12页 |
1.4 The Structure of the Thesis | 第12-13页 |
Chapter 2 Literature Review | 第13-21页 |
2.1 Introduction to Arthur Conan Doyle | 第13-14页 |
2.2 The Story of A Study in Scarlet | 第14-15页 |
2.3 The Chinese Translations of A Study in Scarlet | 第15-16页 |
2.4 The Current Studies of A Study in Scarlet | 第16-19页 |
2.5 Summary of Current Studies | 第19-21页 |
Chapter 3 Theoretical Framework | 第21-30页 |
3.1 The Notion of the Norms | 第21-22页 |
3.2 The Development of the Translation Norms Theory | 第22-25页 |
3.3 The Theory of Chesterman’s Translation Norms | 第25-27页 |
3.4 The Translation Ethical Values | 第27-30页 |
Chapter 4 Comparative Study of Three Chinese Versions | 第30-74页 |
4.1 Introduction to the Three Chinese Versions | 第30-32页 |
4.2 The Expectancy Norms in the Three Chinese Versions | 第32-58页 |
4.2.1 The Prevalent Translation Tradition | 第32-39页 |
4.2.2 Ideological Factors | 第39-45页 |
4.2.3 The Expectation of the Target Text Readers of the Three Chinese Versions | 第45-58页 |
4.2.3.1 Analysis of the Style of the Three Chinese Versions | 第45-52页 |
4.2.3.2 Analysis of the Lexical Choice of the Three Chinese Versions | 第52-58页 |
4.3 The Professional Norms | 第58-74页 |
4.3.1 Analysis of the Accountability Norm of the Three Chinese Versions | 第58-62页 |
4.3.2 The Communication Norm of the Translations | 第62-70页 |
4.3.2.1 Analysis of the Readability of the Three Chinese Versions | 第62-67页 |
4.3.2.2 Analysis of the Aesthetics of the Three Chinese Versions | 第67-70页 |
4.3.3 Analysis of the Relation Norm of the Three Chinese Versions | 第70-74页 |
Chapter 5 Conclusion | 第74-79页 |
5.1 Major Findings | 第74-77页 |
5.2 Limitations and Suggestions for Further Study | 第77-79页 |
Bibliography | 第79-82页 |
Publication During the Postgraduate Program | 第82-83页 |
Acknowledgements | 第83-84页 |