首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

心血管疾病相关论文汉译项目实践报告

摘要第4-5页
abstract第5页
Introduction第8-11页
    Background Information第8-9页
    Significances of the Translation第9页
    Objectives of the Translation第9-10页
    Organization of the Translation Report第10-11页
Chapter One Translation Process第11-18页
    1.1 Text Analysis第11-13页
    1.2 Pre-translation Preparations第13-17页
        1.2.1 Special Terms/ Jargon/ Proper Nouns第13-14页
        1.2.2 Analysis of the Key and Difficult Points in Translation第14-15页
        1.2.3 Main Translation Tools第15-17页
    1.3 Pro-translation Work第17-18页
Chapter Two Case Analysis第18-23页
    2.1 Division第18-19页
    2.2 Conservation in the Part of Speech第19-20页
    2.3 Addition第20-21页
    2.4 Conservation in the Voice第21页
    2.5 Notation第21-23页
Conclusion第23-28页
    Experience of Lessons第23-25页
        Solutions to the Key Points第23-24页
        Solutions to the Difficult Points第24-25页
    Implications第25-26页
    Limitations第26页
    Suggestions for Future Translation Practice第26-28页
References第28-29页
Appendix 1: Source Text 1第29-44页
Appendix 2: Translated Text 1第44-57页
Appendix 3: Source Text 2第57-73页
Appendix 4: Translated Text 2第73-88页
Appendix 5: Source Text 3第88-103页
Appendix 6: Translated Text 3第103-117页
Appendix 7: List of Publication第117-118页
Acknowledgements第118页

论文共118页,点击 下载论文
上一篇:《制动缸要求规范书》英汉翻译实践报告
下一篇:理实一体化教学方法在中职城轨专业英语教学中的实验研究