首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《制动缸要求规范书》英汉翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Chapter 1 Task Description第10-13页
    1.1 Background of the task第10-11页
    1.2 Objective of the task第11页
    1.3 Significance of the task第11-13页
Chapter 2 Theoretical Framework第13-20页
    2.1 Text Typology and translation第13-14页
    2.2 Introduction to the Skopos Theory第14-17页
        2.2.1 Hans Vermeer and Skopos Theory第15页
        2.2.2 Three major rules of Skopos Theory第15-17页
    2.3 Application of Text typology and Skopos Theory to automobile engineering texttranslation第17-20页
Chapter 3 Translation Process第20-30页
    3.1 Before translation第20-26页
        3.1.1 Contacting the agent第20-21页
        3.1.2 Familiarity with the features of automobile engineering text第21-25页
        3.1.3 Translation principle of automobile engineering English text第25-26页
    3.2 While-translation第26-29页
        3.2.1 Accurate understanding of the ST第26-28页
        3.2.2 Adequate representation of the ST第28-29页
    3.3 After- translation第29-30页
Chapter 4 Case Study第30-52页
    4.1 Translating according to the Skopos Rule第30-41页
        4.1.1 Words第30-35页
        4.1.2 Sentences第35-38页
        4.1.3 Text第38-41页
    4.2 Translating according to the Coherence Rule第41-46页
        4.2.1 Sentences第41-44页
        4.2.2 Text第44-46页
    4.3 Translating according to the Fidelity Rule第46-52页
        4.3.1 Words第46-48页
        4.3.2 Sentences第48-49页
        4.3.3 Text第49-52页
Chapter 5 Conclusion第52-54页
    5.1 Major Findings第52-53页
    5.2 Limitations第53-54页
Bibliography第54-55页
Acknowledgements第55-56页
Appendix A: Source Text第56-89页
Appendix B: Target Text第89-112页

论文共112页,点击 下载论文
上一篇:中美情景喜剧中概念隐喻对比研究--以《家有儿女》和《摩登家庭》为例
下一篇:心血管疾病相关论文汉译项目实践报告