| ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6-7页 |
| 摘要 | 第8-10页 |
| Chapter I INTRODUCTION | 第10-12页 |
| Chapter II TASK DESCRIPTION | 第12-18页 |
| 2.1 Interpreting Preparation | 第12-16页 |
| 2.2 Interpreting Process | 第16页 |
| 2.3 Interpretation Feedback | 第16-18页 |
| Chapter III ECO-TRANSLATOLOGY | 第18-22页 |
| 3.1 Adaptation and Selection | 第19页 |
| 3.2 Three Dimensional Transformations | 第19-21页 |
| 3.3 Post-event Penalty | 第21-22页 |
| Chapter IV CASE ANALYSIS | 第22-37页 |
| 4.1 Three Dimensions of Transformation According to Eco-translatology | 第22-29页 |
| 4.1.1 Transformation in Linguistic Dimension | 第22-26页 |
| 4.1.2 Transformation in Cultural Dimension | 第26-28页 |
| 4.1.3 Transformation in Communicative Dimension | 第28-29页 |
| 4.2 “Post-event Penalty”: Problems in the Interpretation | 第29-37页 |
| 4.2.1 Influence of the French Accent | 第30-31页 |
| 4.2.2 Lack of Extra-linguistic Knowledge | 第31-33页 |
| 4.2.3 Problems in Note-taking | 第33-37页 |
| Chapter V CONCLUSION | 第37-39页 |
| REFERENCES | 第39-40页 |
| APPENDIX Ⅰ RECORD TRANSCRIPT | 第40-49页 |