| 要旨 | 第3-5页 |
| 摘要 | 第5页 |
| 一 はじめに | 第7-8页 |
| 二 原本の紹介 | 第8-10页 |
| 2.1 この作品の背景 | 第8页 |
| 2.2 第一章の紹介 | 第8页 |
| 2.3 オカリナについて | 第8-9页 |
| 2.4 この作品を選ぶ理由 | 第9-10页 |
| 三 実践に関する翻訳理論と翻訳実践分析 | 第10-17页 |
| 3.1 「機能的等価」理論について | 第10-11页 |
| 3.2 「機能的等価」理論の実用分析 | 第11-17页 |
| 四 おわりに | 第17-20页 |
| 4.1 体験と心得 | 第17-18页 |
| 4.2 今後の課題 | 第18-20页 |
| 参考文献 | 第20-21页 |
| 謝辞 | 第21-22页 |
| 付録1 日本語原文 | 第22-38页 |
| 付録2 中国語訳文 | 第38-51页 |