首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《茶馆》的概念隐喻翻译研究

Abstract第5-6页
摘要第7-11页
List of Abbreviations第11-12页
Chapter 1 Introduction第12-18页
    1.1 Research Background第12页
    1.2 Research Questions第12-13页
    1.3 Research Objective第13-14页
    1.4 Research Methodology第14页
    1.5 Research Significance第14-15页
    1.6 Structure of the Thesis第15-18页
Chapter 2 Literature Review第18-29页
    2.1 An Investigation into Conceptual Metaphor Theory at Home and Abroad第18-22页
        2.1.1 A Brief Introduction to Conceptual Metaphor Theory at Home第18-20页
        2.1.2 An Exploration into Conceptual Metaphor Theory Abroad第20-22页
    2.2 A Study of Conceptual Metaphor Translation at Home and Abroad第22-26页
        2.2.1 A Study of Conceptual Metaphor Translation at Home第23-24页
        2.2.2 A Study of Conceptual Metaphor Translation Abroad第24-26页
    2.3 Previous Studies on the C-E Translated Versions of Teahouse第26-27页
    2.4 Summary第27-29页
Chapter 3 Theoretical Framework第29-44页
    3.1 Definition of Conceptual Metaphor第29-30页
    3.2 Classifications of Conceptual Metaphor第30-32页
    3.3 Working Mechanism of Conceptual Metaphor第32-34页
    3.4 Experiential Basis of Conceptual Metaphor第34-36页
    3.5 Characteristics of Conceptual Metaphor第36-40页
        3.5.1 Systemacity of Conceptual Metaphors第37-38页
        3.5.2 Cultural Coherence of Conceptual Metaphors第38-40页
    3.6 Theoretical Framework for the Comparative Analysis of Conceptual Metaphor Translations in Teahouse第40-44页
Chapter 4 A Descriptive Study of Conceptual Metaphor Translations in Teahouse第44-76页
    4.1 Structural Metaphors in Teahouse and their C-E Translations第44-59页
        4.1.1 Structural Metaphors Relevant to People and their Translations第44-52页
        4.1.2 Structural Metaphors Relevant to Water and their Translations第52-55页
        4.1.3 Other Structural Metaphors and their Translations第55-59页
    4.2 Orientational Metaphors in Teahouse and their C-E Translations第59-64页
        4.2.1 Orientational Metaphors Relevant to “上” and their Translations第59-60页
        4.2.2 Orientational Metaphors Relevant to “下” and their Translations第60-64页
    4.3 Ontological Metaphors in Teahouse and their C-E Translations第64-74页
        4.3.1 Entity and Substance Metaphors and their Translations第64-68页
        4.3.2 Container Metaphors and their translations第68-72页
        4.3.3 Personifications and their Translations第72-74页
    4.4 Summary第74-76页
Chapter 5 Conclusion第76-81页
    5.1 Major Findings第76-79页
    5.2 Research Limitations第79-80页
    5.3 Suggestions for Further Studies第80-81页
References第81-84页
攻读博士/硕士学位期间取得的研究成果第84-85页
Acknowledgements第85-86页
附件第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:江西赣州红色旅游景点陪同口译实践报告
下一篇:商业网站本地化策略研究--以国内游戏公司网站为例