| Abstract | 第3页 |
| 摘要 | 第4-6页 |
| Chapter I Task introduction | 第6-10页 |
| 1.1 Description of this Interpreting Practice | 第6-7页 |
| 1.2 Objectives of the Project | 第7-8页 |
| 1.3 Significance of the Project | 第8-10页 |
| Chapter II Process Description | 第10-17页 |
| 2.1 Pre-project Preparations | 第10-13页 |
| 2.1.1 Literature Review | 第10-12页 |
| 2.1.2 Glossary Building Up | 第12-13页 |
| 2.2 Analysis of the Tourism Text | 第13-16页 |
| 2.3 Assessment | 第16-17页 |
| Chapter III Theoretical Framework | 第17-23页 |
| 3.1 An Overview of the Skopos Theory | 第17-21页 |
| 3.2 Application of Skopos Theory on Liaison-Escort Interpreting | 第21-23页 |
| Chapter IV Case Study of Red Scenic Spots in Ganzhou City | 第23-48页 |
| 4.1 Amplification | 第23-35页 |
| 4.1.1 Background Information Supplementary | 第24-25页 |
| 4.1.2 Relevant Cultural Information Supplementary | 第25-29页 |
| 4.1.3 Semantic Information Supplementary | 第29-32页 |
| 4.1.4 Transliteration plus Amplification | 第32-35页 |
| 4.2 Omission | 第35-41页 |
| 4.2.1 Omission of Semantic Information | 第36-39页 |
| 4.2.2 Omission of Rhetoric Words | 第39-41页 |
| 4.3 Paraphrase | 第41-45页 |
| 4.4 Domestication | 第45-48页 |
| Chapter V Conclusion | 第48-52页 |
| 5.1 Implication of the Interpreting Practice | 第48-49页 |
| 5.2 Experience Gained from the Interpreting Practice | 第49-50页 |
| 5.3 Suggestions for Further Interpreting Practice | 第50-52页 |
| References | 第52-54页 |
| Appendix | 第54-88页 |
| Appendix 1 原文 | 第54-66页 |
| Appendix 2 译文 | 第66-85页 |
| Appendix 3 术语库 | 第85-88页 |
| Acknowledgements | 第88-89页 |
| Publications | 第89页 |