首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

江西赣州红色旅游景点陪同口译实践报告

Abstract第3页
摘要第4-6页
Chapter I Task introduction第6-10页
    1.1 Description of this Interpreting Practice第6-7页
    1.2 Objectives of the Project第7-8页
    1.3 Significance of the Project第8-10页
Chapter II Process Description第10-17页
    2.1 Pre-project Preparations第10-13页
        2.1.1 Literature Review第10-12页
        2.1.2 Glossary Building Up第12-13页
    2.2 Analysis of the Tourism Text第13-16页
    2.3 Assessment第16-17页
Chapter III Theoretical Framework第17-23页
    3.1 An Overview of the Skopos Theory第17-21页
    3.2 Application of Skopos Theory on Liaison-Escort Interpreting第21-23页
Chapter IV Case Study of Red Scenic Spots in Ganzhou City第23-48页
    4.1 Amplification第23-35页
        4.1.1 Background Information Supplementary第24-25页
        4.1.2 Relevant Cultural Information Supplementary第25-29页
        4.1.3 Semantic Information Supplementary第29-32页
        4.1.4 Transliteration plus Amplification第32-35页
    4.2 Omission第35-41页
        4.2.1 Omission of Semantic Information第36-39页
        4.2.2 Omission of Rhetoric Words第39-41页
    4.3 Paraphrase第41-45页
    4.4 Domestication第45-48页
Chapter V Conclusion第48-52页
    5.1 Implication of the Interpreting Practice第48-49页
    5.2 Experience Gained from the Interpreting Practice第49-50页
    5.3 Suggestions for Further Interpreting Practice第50-52页
References第52-54页
Appendix第54-88页
    Appendix 1 原文第54-66页
    Appendix 2 译文第66-85页
    Appendix 3 术语库第85-88页
Acknowledgements第88-89页
Publications第89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:关联翻译理论视角下电影《老炮儿》的字幕翻译
下一篇:《茶馆》的概念隐喻翻译研究