摘要 | 第5页 |
要旨 | 第6-8页 |
第一章 、引言 | 第8-9页 |
第二章 、任务介绍 | 第9-10页 |
2.1 任务背景 | 第9页 |
2.2 任务内容 | 第9-10页 |
第三章 、实践过程 | 第10-13页 |
3.1 译前准备 | 第10-12页 |
3.1.1 工具准备及产品安全相关资料的查阅 | 第10页 |
3.1.2 专业术语表的制作 | 第10-12页 |
3.1.3 现场情况的确认 | 第12页 |
3.2 口译进行阶段 | 第12-13页 |
第四章 、翻译过程中的问题及解决方法 | 第13-18页 |
4.1 翻译过程中单词的特殊处理 | 第13页 |
4.2 没有听懂原文时的应对办法 | 第13-16页 |
4.3 翻译过程中的误译分析 | 第16-18页 |
第五章 、翻译技巧的案例分析 | 第18-21页 |
5.1 增译法 | 第18-19页 |
5.2 减译法 | 第19-20页 |
5.3 变译法 | 第20-21页 |
第六章 、实践总结 | 第21-23页 |
参考文献 | 第23-25页 |
附录 音频文字化 | 第25-46页 |
致谢 | 第46-47页 |