Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-8页 |
1 Introduction | 第8-10页 |
1.1 The Authors and the Source Text | 第8-9页 |
1.2 The Structure of the Report | 第9页 |
1.3 The Purpose and Significance of the Translation | 第9-10页 |
2 Translation Theory and Strategies | 第10-16页 |
2.1 Introduction to Skopos Theory | 第10-13页 |
2.1.1 The Formation and Development of Skopos Theory | 第10-12页 |
2.1.2 Advantages of Skopos Theory | 第12页 |
2.1.3 Standards of Skopos Translation Theory | 第12-13页 |
2.2 Translation Strategies | 第13-14页 |
2.3 Translation Methods | 第14-16页 |
3 The Translation Process | 第16-19页 |
3.1 Pre-translation Preparations | 第16-17页 |
3.1.1 Analyzing the Source Text | 第16-17页 |
3.1.2 Translation Tools | 第17页 |
3.1.3 Translation Plan | 第17页 |
3.2 Translation Process | 第17-18页 |
3.3 Proofreading after Translation | 第18-19页 |
4 Analysis of the Translation | 第19-33页 |
4.1 Difficulties of the Translation | 第19-23页 |
4.1.1 Long Sentences | 第19-22页 |
4.1.2 Terminologies | 第22-23页 |
4.2 Translation Methods | 第23-33页 |
4.2.1 Literal Translation | 第23-25页 |
4.2.2 Liberal Translation | 第25-27页 |
4.2.3 Combination | 第27-28页 |
4.2.4 Rewriting | 第28-29页 |
4.2.5 Shift | 第29-30页 |
4.2.6 Splitting | 第30-33页 |
5 Summary | 第33-35页 |
5.1 Experience and Gains from Translation | 第33-34页 |
5.2 Limitations of the Translation | 第34-35页 |
References | 第35-37页 |
Appendices | 第37-190页 |
Appendix A The Source Text | 第37-98页 |
Appendix B The Target Text | 第98-190页 |
Acknowledgements | 第190页 |