首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

A Study on the Translation Strategies of the Report on the Work of Government in the Light of Skopos Theory-by the Case of the Rwg of Xian

ACKNOWLEDGEMENTS第8-9页
ABSTRACT第9页
摘要第10-12页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION第12-15页
    1.1 Background第12页
    1.2 Research Objectives第12-13页
    1.3 Methodology第13-14页
    1.4 Outline of the Thesis第14-15页
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW第15-20页
    2.1 Studies on Skopos Theory第15-17页
    2.2 Studies on the Translation of Political Text第17-18页
    2.3 Studies on the Translation of Political Text in the Light of Skopos Theory第18-20页
CHAPTER Ⅲ ANALYSIS OF FEATURES OF RWG第20-28页
    3.1 Features and Functions of Words and Phrases in RWG第20-23页
        3.1.1 Verbs第20-21页
        3.1.2 Figures第21-22页
        3.1.3 Adverbs第22页
        3.1.4 Abbreviations of Numbers第22-23页
    3.2 Sentences第23-24页
        3.2.1 Subjects第23页
        3.2.2 Voice第23页
        3.2.3 Simple Sentences & Compounding Sentences第23-24页
        3.2.4 Tense第24页
    3.3 Paragraph第24-25页
        3.3.1 Paragraph Length第24页
        3.3.2 Coherence within the Paragraph第24-25页
    3.4 Analysis of the Translation of the RWG of the State Council第25-28页
        3.4.1 Words & Phrases第25页
        3.4.2 Sentences第25-26页
        3.4.3 Paragraphs第26-28页
CHAPTER Ⅳ TRANSLATION OF RWG AT THE LEVEL OF PHRASES, SENTENCES AND PARAGRAPHS IN THE LIGHT OF SKOPOS THEORY第28-43页
    4.1 Words & Phrases第28-33页
        4.1.1 Verbs第28-30页
        4.1.2 Adverbs第30页
        4.1.3 Abbreviations of Numbers第30-32页
        4.1.4 Figures第32-33页
    4.2 Sentences第33-36页
        4.2.1 Sentences without Subject第33-34页
        4.2.2 Simple Sentences第34-35页
        4.2.3 Tense第35-36页
    4.3 Paragraphs第36-38页
    4.4 Principles & Strategies of the Translation of RWG第38-43页
CHAPTER Ⅴ CONCLUSION第43-45页
    5.1 Major Findings第43-44页
    5.2 Limitations第44页
    5.3 Suggestions for Further Research第44-45页
BIBLIOGRAPHY第45-46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:Interpreting Vague Language in Diplomatic Discourse: a Study from the Functionalist Perspective
下一篇:On Est E-C Translation in Perspective of Constructivist Translation Theory