| ACKNOWLEDGEMENTS | 第7-8页 |
| ABSTRACT | 第8页 |
| 摘要 | 第9-12页 |
| CHAPTER I INTRODUCTION | 第12-16页 |
| 1.1 Research Background | 第12-13页 |
| 1.2 Research Significance | 第13-14页 |
| 1.3 Research issues | 第14页 |
| 1.4 Research Methodology and Data Collection | 第14-15页 |
| 1.5 Framework of the Thesis | 第15-16页 |
| CHAPTER II Political Discourses and Their Translation | 第16-22页 |
| 2.1 Political Discourses | 第16-18页 |
| 2.2 State of the Union Address | 第18-22页 |
| CHAPTER III Textual Metafunction: Thematic Structure | 第22-31页 |
| 3.1 Halliday’s Systemic Functional Grammar Revisited | 第22-24页 |
| 3.2 Thematic Structure | 第24-31页 |
| CHAPTER IV Deconstructing and Translating Obama’s State of the Union Address | 第31-43页 |
| 4.1 Thematic Structure in Obama’s Address | 第31-36页 |
| 4.1.1 Marked and Unmarked Theme in Obama’s Address | 第31-34页 |
| 4.1.2 Simple, Multiple, Causal Theme in Obama’s Address | 第34-36页 |
| 4.2 Topic in the Chinese Version of Obama’s Address | 第36-40页 |
| 4.3 Implications for E-C Translation in Obama’s Address | 第40-43页 |
| CHAPTER V CONCLUSION | 第43-47页 |
| 5.1 Summary of the Study | 第43-44页 |
| 5.2 Findings of the Research | 第44-45页 |
| 5.3 Limitations | 第45-46页 |
| 5.4 Suggestions and Prospects | 第46-47页 |
| References | 第47-48页 |
| Appendix I Source Text | 第48-60页 |
| Appendix II Target Text | 第60-69页 |