首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

脱离语言外壳观照下的汉英交传策略--以习近平在新加坡国立大学演讲为例

摘要第2-3页
Abstract第3页
中文文摘第4-7页
第一章 前言第7-9页
    第一节 研究背景第7页
    第二节 研究内容及研究意义第7页
    第三节 论文结构第7-9页
第二章 文献综述第9-13页
    第一节 西方口译研究综述第9页
    第二节 国内口译研究综述第9-10页
    第三节 理论依据第10-13页
        一、释意理论概述第10-11页
        二、释意理论的三角模型第11-12页
        三、脱离原语语言外壳第12-13页
第三章 案例分析第13-27页
    第一节 任务过程描述第13页
    第二节 案例特点及口译难点第13-14页
    第三节 脱离原语语言外壳的两个方面及重要意义第14-15页
    第四节 脱离原语语言外壳策略第15-27页
        一、解释说明第15-18页
        二、简化省略第18-21页
        三、逻辑重组第21-23页
        四、语序调整第23-27页
第四章 结论第27-29页
参考文献第29-37页
致谢第37页

论文共37页,点击 下载论文
上一篇:AS & A Level汉语考试与新HSK比较研究
下一篇:《家庭/学校教育:为孩子、家长和教师量身打造学校》(第五章)翻译实践报告