| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Acknowledgements | 第6-8页 |
| Chapter 1 Introduction | 第8-11页 |
| 1.1 Background of the Translation Project | 第8-9页 |
| 1.2 Significance of the Translation Project | 第9页 |
| 1.3 Structure of the Report | 第9-11页 |
| Chapter 2 Background of the Source Text | 第11-14页 |
| 2.1 About the Author | 第11页 |
| 2.2 Introduction of the Book | 第11-12页 |
| 2.3 The Main Content and Linguistic Features of the Source Text | 第12-14页 |
| Chapter 3 Application of Translation Theory | 第14-18页 |
| 3.1 Communicative Translation | 第14-15页 |
| 3.2 Communicative Translation Employed in Translating | 第15-18页 |
| Chapter 4 Translation Difficulties and Methods | 第18-25页 |
| 4.1 Translation Difficulties | 第18页 |
| 4.2 Translation Methods | 第18-25页 |
| 4.2.1 Translation of Terminologies | 第19-20页 |
| 4.2.2 Translation of Pronouns | 第20-22页 |
| 4.2.3 Translation of Complicated Sentences | 第22-25页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第25-27页 |
| 5.1 Translation Experience | 第25-26页 |
| 5.2 Problem Unsolved | 第26-27页 |
| References | 第27-29页 |
| Appendix 1 Original Text | 第29-47页 |
| Appendix 2 Translated Version | 第47-59页 |