首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《语言本能》第九章“一出生就会说话的婴儿—描绘天堂”的翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
目录第6-10页
第一章 引言第10-13页
    1.1 翻译项目基本情况介绍第10-11页
        1.1.1 项目背景第10页
        1.1.2 项目目标第10页
        1.1.3 报告结构第10-11页
    1.2 原文文本分析第11页
        1.2.1 作者简介第11页
        1.2.2 主要内容第11页
    1.3 翻译项目文本分析第11-12页
    1.4 复译目的第12-13页
第二章 项目源语文本与译文第13-78页
第三章 翻译分析第78-89页
    3.1 词汇翻译第78-85页
        3.1.1 一词多义第78-80页
        3.1.2 词汇翻译方法第80-85页
            3.1.2.1 词性转换翻译法第80-81页
            3.1.2.2 增词翻译法第81-83页
            3.1.2.3 语态转换第83-84页
            3.1.2.4 意译第84-85页
    3.2 句法翻译第85-88页
        3.2.1 拆分句子第85-87页
        3.2.2 语序调整第87-88页
    3.3 小结第88-89页
第四章 洪兰译本存在的问题及其与本译本的对比分析第89-105页
    4.1 洪兰译本中的漏译第89-95页
        4.1.1 词汇、短语、分句的漏译第89-93页
        4.1.2 句子的漏译第93-95页
    4.2 洪兰译本中的错译第95-104页
        4.2.1 释义错误第95-97页
        4.2.2 理解错误第97-99页
        4.2.3 语言表达第99-100页
        4.2.4 过度的主观发挥第100-101页
        4.2.5 照抄原文第101-104页
    4.3 小结第104-105页
第五章 结论第105-107页
参考文献第107-109页
致谢第109页

论文共109页,点击 下载论文
上一篇:从中国学生译员与英语母语者的不同视角看国际外事会议汉译英口译质量
下一篇:《语言本能》第二章翻译报告