| Acknowledgements | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| ABSTRACT | 第7页 |
| Chapter 1 Introduction | 第10-11页 |
| Chapter 2 Pre-Translation Process | 第11-14页 |
| 2.1 Pre-Translation Analysis | 第11页 |
| 2.2 Pre-Translation Preparation | 第11-14页 |
| 2.2.1 Preparation of Translation Tools | 第12页 |
| 2.2.2 Preparation of References | 第12-13页 |
| 2.2.3 Preparation of Parallel Texts | 第13-14页 |
| Chapter 3 Translation Process | 第14-18页 |
| 3.1 Translation Strategy | 第14-15页 |
| 3.2 Style of Translation | 第15页 |
| 3.3 Problems and Solutions | 第15-18页 |
| 3.3.1 Translation of Terminology | 第16页 |
| 3.3.2 Translation of Long Sentence | 第16-18页 |
| Chapter 4 Quality Control | 第18-21页 |
| 4.1 Proofreaders | 第18页 |
| 4.2 Proofreading | 第18-21页 |
| 4.2.1 Proofreading on Word Level | 第19页 |
| 4.2.2 Proofreading on Sentence Level | 第19页 |
| 4.2.3 Proofreading on Text Level | 第19-21页 |
| Chapter 5 Case Study | 第21-26页 |
| 5.1 Four-Character Expression | 第21-23页 |
| 5.2 No-Subject Sentence | 第23-24页 |
| 5.3 Parallelism | 第24-26页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第26-28页 |
| 6.1 Experience | 第26-27页 |
| 6.2 Limitation | 第27-28页 |
| Bibliography | 第28-29页 |
| Appendix Ⅰ Source Text | 第29-42页 |
| Appendix Ⅱ Third Draft Of Translation | 第42-72页 |