摘要 | 第1-6页 |
ABSTRACT | 第6-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-14页 |
·General Survey | 第9-10页 |
·English Abstracts in China: Writing Matter vs. Translation Matter | 第10-11页 |
·The Scope of the Current Study | 第11页 |
·Theoretical Framework | 第11-12页 |
·A Brief Outline of the Study | 第12-14页 |
Chapter 2 Abstracts: Features and Functions | 第14-28页 |
·Abstracts as a Genre | 第14-20页 |
·An Elementary Introduction to ESP/EST | 第14-15页 |
·Types of Abstracts | 第15-20页 |
·Features of Abstracts | 第20-24页 |
·Linguistic Features of Abstracts | 第20-22页 |
·Stylistic Features of Abstracts | 第22-24页 |
·Functions of Abstracts | 第24-27页 |
·Functions of Abstracts in General | 第24-26页 |
·Functions of Translated Abstracts | 第26-27页 |
·Summary | 第27-28页 |
Chapter 3 A Framework of Abstracts Translation in the Functional Approaches | 第28-42页 |
·Translation Framework Revisited | 第28-29页 |
·Text Types and Text Functions | 第29-33页 |
·Text-Based Approaches for Translation Quality Assessment | 第29-31页 |
·Language Function, Text Function, and Translation Function | 第31-33页 |
·Functional Approaches to Translation | 第33-40页 |
·The Functionalist Tradition | 第33-35页 |
·Skopos Theory | 第35-40页 |
·The Rules in Skopos Theory | 第36-37页 |
·Translation Framework: Skopos Theory vs. “Equivalence”-based Theory | 第37-39页 |
·Status of Source Text and Target Text | 第39-40页 |
·A framework for Translating Chinese Abstracts into English | 第40-41页 |
·Summary | 第41-42页 |
Chapter 4 Principles in Abstract Translation | 第42-53页 |
·Translation Principles for Linguistic Aspects | 第42-47页 |
·Translation Principles on the Lexical Level | 第42-43页 |
·Translation Principles on the Sentence Level | 第43-47页 |
·Verb | 第44页 |
·Passive voice | 第44-45页 |
·Tense | 第45-46页 |
·Subordination | 第46-47页 |
·Translation Principles on the Stylistic Features | 第47-52页 |
·Accuracy | 第47-48页 |
·Conciseness | 第48-50页 |
·Arrangement | 第50-52页 |
·Summary | 第52-53页 |
Chapter 5 Conclusion | 第53-55页 |
Bibliography | 第55-58页 |
Abbreviations | 第58-59页 |
Acknowledgements | 第59-60页 |
作者简介 | 第60页 |