首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《ANSYS在水利工程中的应用》(节选)汉英翻译报告

摘要第4-5页
abstract第5页
第一章 引言第7-8页
    1.1 研究背景和研究意义第7页
    1.2 报告结构第7-8页
第二章 项目介绍第8-10页
    2.1 选材内容介绍第8页
    2.2 项目文本特点分析第8-10页
第三章 翻译过程第10-11页
    3.1 译前准备第10页
    3.2 译中过程第10页
    3.3 译后事项第10-11页
第四章 翻译案例分析第11-19页
    4.1 术语的翻译第11-13页
        4.1.1 标准性第11-12页
        4.1.2 对应性第12-13页
        4.1.3 差异性第13页
    4.2 语句的翻译第13-19页
        4.2.1 合并法第14-15页
        4.2.2 倒置法第15-16页
        4.2.3 转态译法第16-17页
        4.2.4 词性转换第17-19页
第五章 翻译实践总结第19-21页
    5.1 翻译收获第19-20页
    5.2 不足之处第20-21页
参考文献第21-22页
附录一:原文第22-36页
附录二:译文第36-54页
致谢第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:释意理论视角下交替传译策略研究--以2015年李克强总理答记者问为例
下一篇:说明性文本汉译英过程中拟人修辞的处理--以《空中的音符》(1-2章)英译为例