首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

第16届国际农用化学品和植保展口译实践报告

Abstract第7-8页
摘要第9-10页
Introduction第10-12页
Chapter One Task Description第12-16页
    1.1 Introduction of the task第12-13页
    1.2 Characteristics of exhibition interpreting第13-14页
    1.3 Requirements of this task第14-16页
Chapter Two Introduction of the Interpretive Theory第16-21页
    2.1 Cognitive Complement第16-18页
        2.1.1 Cognitive knowledge第16-17页
        2.1.2 Cognitive context第17页
        2.1.3 Cognition and emotion第17-18页
    2.2 De-verbalization第18-21页
Chapter Three Interpreting Strategies under the Guidance of the Interpretive Theoryof Translation第21-42页
    3.1 Cognitive complement and better understanding the source language第21-33页
        3.1.1 Accumulation of cognitive knowledge第21-26页
        3.1.2 Immersion in the cognitive context第26-29页
        3.1.3 The pursuit of emotion equivalence第29-33页
    3.2 De-verbalization and the processing of information第33-42页
        3.2.1 Generalization of main ideas第33-36页
        3.2.2 Adjustment of information第36-38页
        3.2.3 Reorganization of information第38-42页
Chapter Four Reflections on the Interpreting Task第42-45页
    4.1 Reflections on the role of interpreting theories第42页
    4.2 Reflections on interpreting strategies used in this task第42-45页
Conclusion第45-47页
References第47-48页
Appendix Terminologies of This Interpreting Task第48-52页
Acknowledgements第52-53页
学位论文评阅及答辩情况表第53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:《中国翻译协会第六届理事会工作报告》翻译实践报告
下一篇:口译中的话轮转换--基于山东惠和自闭症疗育中心口译项目的实践报告