首页--语言、文字论文--汉语论文--语法论文--近代、现代语法论文--构词法论文

现代汉语双音节短语式动词研究

摘要第6-7页
Abstract第7-8页
1 引言第11-18页
    1.1 研究对象第11页
    1.2 研究现状第11-16页
        1.2.1 短语式动词的概念界定第11-12页
        1.2.2 词和短语的区分问题第12-13页
        1.2.3 短语式动词词汇化的研究第13-16页
    1.3 选题的目的及意义第16-17页
        1.3.1 选题目的第16-17页
        1.3.2 选题意义第17页
    1.4 语料来源及研究方法第17-18页
        1.4.1 语料来源第17页
        1.4.2 研究方法第17-18页
2.根据词典释义方式分析双音节短语式动词的构成第18-21页
    2.1 词典释义的方式第18-19页
    2.2 双音节短语式动词的分类第19-21页
3 双音节短语式动词第21-36页
    3.1 以动宾结构释义的双音节短语式动词第21-24页
        3.1.1 以动宾结构释义的双音节离合动词第21-23页
        3.1.2 以动宾结构释义的双音节非离合动词第23-24页
    3.2 以偏正结构释义的双音节短语式动词第24-28页
        3.2.1 以状中结构释义的双音节短语式动词第24-27页
        3.2.2 以定中结构释义的双音节短语式动词第27-28页
    3.3 以联合结构释义的双音节短语式动词第28-32页
        3.3.1 释义以“和”为连接词的双音节短语式动词第28-29页
        3.3.2 释义以“并”为连接词的双音节短语式动词第29页
        3.3.3 释义以“或”为连接词的双音节短语式动词第29-30页
        3.3.4 释义是使动结构的双音节短语式动词第30-31页
        3.3.5 释义是语词对释式的双音节短语式动词第31-32页
    3.4 以动补结构释义的双音节短语式动词第32-33页
    3.5 以主谓结构释义的双音节短语式动词第33-34页
    3.6.双音节短语式动词的构成第34-36页
4 双音节短语式动词的英文翻译第36-42页
    4.1 以动宾结构释义的双音节短语式动词的英文翻译第36-37页
    4.2 以偏正结构释义的双音节短语式动词的英文翻译第37-38页
        4.2.1 以状中结构释义的双音节短语式动词的英文翻译第37页
        4.2.2 以定中结构释义的双音节短语式动词的英文翻译第37-38页
    4.3 以联合结构释义的双音节短语式动词的英文翻译第38-39页
    4.4 以动补结构释义的双音节短语式动词的英文翻译第39页
    4.5 以主谓结构释义的双音节短语式动词的英文翻译第39-40页
    4.6 词典收录双音节短语式动词的原因第40-42页
5 汉语的形态变化与动词的重叠式第42-57页
    5.1 汉语的形态变化第42-43页
    5.2 动词的重叠式第43-45页
        5.2.1 动词重叠的形式第44页
        5.2.2 可重叠动词的范围第44-45页
    5.3 双音节短语式动词的重叠表现第45-57页
        5.3.1 以动宾短语释义的双音节短语式动词第46-48页
        5.3.2 以偏正短语释义的双音节短语式动词第48-50页
        5.3.3 以联合短语释义的双音节短语式动词第50-53页
        5.3.4 以动补短语释义的双音节短语式动词第53-54页
        5.3.5 以主谓短语释义的双音节短语式动词第54-57页
6 结语第57-59页
参考文献第59-62页
后记第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:韩国汉语初学者句尾语气词的偏误分析和教学对策
下一篇:基于任务型教学的高级阶段东干留学生文化知识的教学设计--以中国传统节日文化为例