首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从文化缺失和语义缺失角度研究汉译英政治翻译的翻译对策

ACKNOWLEDGEMENTS第1-7页
ABSTRACT第7-9页
中文摘要第9-11页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第11-15页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第15-21页
   ·Reviewing of Relevant Research Home and Abroad第15-19页
   ·Research Done by Cheng Zhenqiu第19-21页
CHAPTER THREE ANALYSIS ON TRANSLATION GAPS第21-35页
   ·Importance of Translation in Exchanges between China and Other Countries第21-22页
   ·Analysis on Translation Problems Arising from Cultural Defaults and Semantic Gaps in Translation of Literature第22-25页
   ·Analysis on Translation Problems Arising from Cultural Defaults and Semantic Gaps in Political Translations第25-28页
   ·Promotion and Explanation of "Translation Gap"第28-35页
CHAPTER FOUR STRATEGIES ON CHINESE-ENGLISH POLITICALTRANSLATION第35-58页
   ·Foundations for Filling Translation Gaps第35-37页
   ·Requirement for Translators of Chinese-English Political Translations第37-42页
     ·Problems on Chinese-English political translations第37-39页
     ·Requirements for high-quality Chinese-English political translation第39-42页
   ·Strategies on Chinese-English Political Translation第42-58页
     ·Constructing the basis on the level of vocabularies第42-53页
     ·Making good use of the translation strategies on the level of sentence第53-55页
     ·Observation on translation of passage and quality of translation on the philosophical level第55-58页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第58-60页
BIBLIOGRAPHY第60-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:视唱练耳综合实践活动课程与教学的理论与实施研究
下一篇:商务英语翻译:翻译技巧与文化交流的综合体