| ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-7页 |
| ABSTRACT | 第7-9页 |
| 中文摘要 | 第9-11页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第11-15页 |
| CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第15-21页 |
| ·Reviewing of Relevant Research Home and Abroad | 第15-19页 |
| ·Research Done by Cheng Zhenqiu | 第19-21页 |
| CHAPTER THREE ANALYSIS ON TRANSLATION GAPS | 第21-35页 |
| ·Importance of Translation in Exchanges between China and Other Countries | 第21-22页 |
| ·Analysis on Translation Problems Arising from Cultural Defaults and Semantic Gaps in Translation of Literature | 第22-25页 |
| ·Analysis on Translation Problems Arising from Cultural Defaults and Semantic Gaps in Political Translations | 第25-28页 |
| ·Promotion and Explanation of "Translation Gap" | 第28-35页 |
| CHAPTER FOUR STRATEGIES ON CHINESE-ENGLISH POLITICALTRANSLATION | 第35-58页 |
| ·Foundations for Filling Translation Gaps | 第35-37页 |
| ·Requirement for Translators of Chinese-English Political Translations | 第37-42页 |
| ·Problems on Chinese-English political translations | 第37-39页 |
| ·Requirements for high-quality Chinese-English political translation | 第39-42页 |
| ·Strategies on Chinese-English Political Translation | 第42-58页 |
| ·Constructing the basis on the level of vocabularies | 第42-53页 |
| ·Making good use of the translation strategies on the level of sentence | 第53-55页 |
| ·Observation on translation of passage and quality of translation on the philosophical level | 第55-58页 |
| CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第58-60页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第60-61页 |