首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

军事科技英语中信息非对等现象的翻译方法--以《防御的军事激光技术》的三章为例

致谢第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
1.引言第10-12页
2. 翻译任务描述第12-16页
    2.1 翻译任务背景介绍第12页
    2.2 翻译任务文本分析第12-13页
    2.3 翻译材料选择标准第13-14页
    2.4 翻译工具、参考文献的准备第14-15页
        2.4.1 使用的翻译工具第14页
        2.4.2 阅读的参考文献第14-15页
    2.5 翻译计划第15-16页
3. 信息对等理论与军事科技英语英汉翻译中信息不对等现象第16-20页
    3.1 军事科技英语的文体特征第16-17页
    3.2 信息对等理论第17-18页
    3.3 信息不对等现象第18-20页
4. 军事科技英语英汉翻译中保持信息对等的方法——实例分析第20-26页
    4.1 拆译法第20-22页
    4.2 转换法第22-24页
    4.3 释义法第24-26页
5. 结论第26-28页
参考文献第28-30页
附录1 原文第30-66页
附录2 译文第66-96页

论文共96页,点击 下载论文
上一篇:基于自建语料库的英语专业学生写作中学术词汇的使用研究
下一篇:听辨能力影响译语产出:央视纪录片《红线》交替传译实践报告