首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文本类型理论视角下运动医学类文本的翻译方法探讨

摘要(中文)第3-4页
摘要(英文)第4页
引言第7-9页
第一章 翻译原则与过程第9-15页
    1.1 引言第9页
    1.2 译前分析和译前准备第9-12页
        1.2.1 文本内容第9-10页
        1.2.2 语言特征第10页
        1.2.3 翻译过程第10-12页
    1.3 理论依据第12-14页
        1.3.1 文本类型理论概述第12-13页
        1.3.2 文本类型理论指导下的运动医学文本翻译第13-14页
    1.4 小结第14-15页
第二章 翻译案例分析第15-29页
    2.1 引言第15页
    2.2 运动医学文本中词的处理第15-21页
        2.2.1 专业词汇字面翻译第15-16页
        2.2.2 非正式词等值翻译第16-17页
        2.2.3 学科术语解释翻译第17-18页
        2.2.4 普通词汇体现语境第18-20页
        2.2.5 文化词汇内涵翻译第20-21页
    2.3 运动医学文本中句子的处理第21-28页
        2.3.1 对称句对称表达第22-23页
        2.3.2 祈使句分译补词第23页
        2.3.3 长难句调整语序第23-25页
        2.3.4 关系句增减信息第25-26页
        2.3.5 被动句变为主动第26-28页
    2.4 小结第28-29页
结论第29-30页
    收获与发现第29页
    问题与不足第29-30页
参考文献第30-31页
附录一:英文原文第31-76页
附录二:中文译文第76-102页
致谢第102页

论文共102页,点击 下载论文
上一篇:《甄嬛传》中会话含义探究
下一篇:姜淑梅作品方言词研究