| 中文摘要 | 第3-4页 |
| ABSTRACT | 第4页 |
| Chapter One Introduction | 第6-8页 |
| 1.1 BACKGROUND OF THE PROJECT | 第6页 |
| 1.2 SIGNIFICANCE OF THE PROJECT | 第6-7页 |
| 1.3 REPORT LAYOUT | 第7-8页 |
| Chapter Two Analysis of the Source Text | 第8-10页 |
| 2.1 ANALYSIS OF THE CONTENTS | 第8页 |
| 2.2 ANALYSIS OF THE FEATURES | 第8-9页 |
| 2.3 SUMMARY | 第9-10页 |
| Chapter Three Difficulties in Translation and Solutions | 第10-25页 |
| 3.1 PREPARATION | 第10页 |
| 3.2 DIFFICULTIES IN TRANSLATION | 第10-13页 |
| 3.2.1 Difficulties at Lexical Level | 第10-12页 |
| 3.2.2 Difficulties at Syntactic Level | 第12-13页 |
| 3.3 SOLUTIONS TO THE DIFFICULTIES | 第13-24页 |
| 3.3.1 Solutions at Lexical Level | 第14-18页 |
| 3.3.2 Solutions at Syntactic Level | 第18-24页 |
| 3.4 SUMMARY | 第24-25页 |
| Chapter Four Conclusion | 第25-26页 |
| 4.1 LESSONS GAINED | 第25页 |
| 4.2 PROBLEMS TO BE SOLVED | 第25-26页 |
| Acknowledgements | 第26-27页 |
| References | 第27-28页 |
| Appendix Ⅰ Source Text | 第28-40页 |
| Appendix Ⅱ Target Text | 第40-48页 |